Tekst efter Aa
[1r]
|Jek
So at jec
oc alle the breff som æræ rørendæ pa thessæ
forscrefne gotz. bothæ pantæ gotz. oc eyendoms breff. thøm scal
Oc
Oc ther meth lader jec then forde Steen Bassæ oc hans husfruæ Jllienæ oc therres aruinge. for mich oc mynæ aruingæ. frii oc quiit oc gansæ orsaghæ j alle madhæ ♦
Oc kennes jec at jec hauer fult fonget oc wpborit j alle madhæ til myn fulkommelighe nøghæ for all then arff ther jec at skyftæ hafdhæ meth forde Steen Basse. efter forde her Johan Olefsøns døth oc fru Jngeburgs gudh therres syælæ hauæ ♦
Oc kennis jec at jec hauer fonget alle thesse forscrefne gotz oc breff j alle madhæ. som forscreuit staar ♦
Jn cuius rej testimonium sigillum meum vna cum sigillis nobilium virorum. videlicet dominorum Johannis Duæ/ Beronis Olaui/ Benedicti Puggewisk Laurencij Fynsøn/ Hinrici Knutsøn militum et Tuonis Gummesøn presentibus est appensum
datum anno domini m°cd°xvj. ipso die trium magum beatorum♦ [1v] |
Jeg, Aksel Andersen, ridder, erkender med dette mit åbne brev, at denne brevviser, Steen Basse, og jeg er kommet overens om det skifte, som var mellem os, mig på min hustru Helles vegne og ham på hans hustru Elenes vegne; <de er> hr. Johan Olufsens døtre efter førnævnte hr. Johan Olufsens død og fru Ingeborgs død, deres moder - må Gud vise deres sjæle nåde!
Jeg skal så have til min besiddelse Rosendrup med al dens tilliggende i samme by, vådt og tørt, løsøre og fast ejendom, uden undtagelse, både ager og eng, med fiskevand og al den avl og indbo, hvad end der nu er på gården, og møllen og den øde jord på den måde, at jeg selv skal efter denne dag betale den leje, som hr. Johans brev nævner, som han har givet derom, og alt det gods, som hr. Johan havde i Hødrup. Jeg skal også have Jersore, der er pantsat for 500 mark eller for hvad, brevet udviser, som er givet for Jersore, og så meget pant, som hr. Johan havde i Rågelund og i Radstrup, som jeg nu har i besiddelse
Og alle de breve, som vedrører disse ovennævnte gods, både pantegods og ejendomsbreve, dem skal Steen overgive til mig fri og upåtalte, som de var, da de tilfaldt hr. Johan
Og hermed skal jeg afgå fri og kvit for al arv og gæld og al arv, der er tilfaldet mig på Sjælland, som i Søholm og i Skuldrup og i alle andre gods, om end de ligger på Sjælland eller andetsteds eller nogle af de gods' tilliggende uden undtagelse, hvad end kan nævnes; og for al ret og arv, der nogensinde kunne tilfalde mig på Fyn, som er Lykkesholm med al dens tilliggende uden undtagelse
Uden disse førnævnte gods, som er Rosendrup med dets tilliggende, som står skrevet før med avl og indbo og møller og øde jord og det gods i Hødrup og de pantebreve på Jersore og Rågelund og Radstrup og på alle måder, som står skrevet før; og uden alle de ovennævnte andre gods, som er på Sjælland, Søholm, Skuldrup og alle andre gods, hvor end de ligger på Sjælland eller nogle andre gods, hvor end de ligger; og uden det gods på Fyn, som er Lykkesholm, med al dets tilliggende uden undtagelse; Steen og hans hustru Elene og deres arvinger skal have og beholde, fri og upåtalte, af disse gods eller noget af deres tilliggende, som står skrevet før, til evig eje med alle de breve, som blev fundet efter hr. Johan Olufsens død, uden dem som skal overgives til mig
Og dermed erklærer jeg, den førnævnte Steen Basse, og hans hustru, Elene, og deres arvinger fri og kvit og ansvarsfri for mig og mine arvinger på alle måder
Og jeg erkender, at jeg har fået og modtaget fuldt på alle måder til min fuldkommelige tilfredsstillelse for al den arv, som jeg havde at skifte med førnævnte Steen Basse efter førnævnte Johan Olufsen og fru Ingeborgs død - må Gud bevare deres sjæle!
Og jeg erkender, at jeg har fået alle disse ovennævnte gods og breve på alle måder, som står ovennævnt
Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev med adelige mænds segl, hr. Jens Due, hr. Bjørn Olufsen, hr. Bent Pogwisch, hr. Laurens Finsen, hr. Henrik Knudsen, væbner, og hr. Tue Gummesen
Givet i Herrens år 1416 på helligtrekongersdag