Tekst efter A
[1r]
|Jek Jens Gørstingæ landzdomaræ i Sieland kænnes meth
thettæ opnæ breff at hiedhærlegh fadher meth gudh
biscop Pædher i
Oc aff thy at the pæningæ haffuæ jnnæ lighæt aar oc dagh oc
længer oc fordæ hær Biørn thøm ey anamæ wildæ oc ey
foræ komæ meth sin bewisning vm thet fordæ gotz som han wor laghlighæ telkræfdær meth laghdaghæ/ Tha
hafwer iek anamæt the fordæ pænningæ vppæ
min nathughæ hærræs konung Eriks
Datum anno domini Mcdxviii feria quarta proxima post festum sancti Kanuti regis et martiris/ [1v] |
Jeg, Jens Gyrstinge, landsdommer på Sjælland, erklærer med dette åbne brev, at hæderlig fader med Gud, biskop Peder i Ribe, havde lovligt ladet opbyde og indlægge penge til indløsning af sit gods, som ligger i Føllenslev i Skippinge herred, som Hemming Dun tidligere boet i, som han siger er sit rette gods, som hr. Bjørn Olufsen nu har haft i sin besiddelse
Og da disse penge har ligget inde længere end et år og en dag, og da førnævnte hr. Bjørn ikke ville tage imod dem og ikke ville møde op med sit bevis på det førnævnte gods, hvilket han lovligt var stævnet med lavdage, så har jeg taget de førnævnte penge på min nådige herre kong Eriks vegne. Og jeg har ladet førnævnte hæderlig fader biskop Peder indføre i det førnævnte gods med tinghører på den måde, som landsdelens love anviser
Og til vidnesbyrd herom hænger jeg mit segl under dette brev. Og vi, Torbjørn Jensen, Bille Esbernsen, Sølve Nielsen, væbnere, Hans Bager, Hemming Smed, borgmestre i Ringsted, og Gereke Degn, bymand sammesteds, hænger også vore segl til vidnesbyrd under dette brev sammen med førnævnte Jens Gyrstinges segl, fordi at vi har været til stede på Sjællands landsting og set og hørt, at alting skete og foregik på den måde, som står skrevet før
Givet i Vor Herres år 1418 onsdagen næst efter konge og martyr Skt. Knuds dag