forrige næste

Tekst efter Aa

Omnibus ad quorum visum vel auditum deductum fuerit præsens scriptum Petrus Nagele officialis in Salingherred salutem in domino sempiternam. ♦

Noverint universi tam præsentes, quam futuri nos sub anno 1418. facta convocatione ecclesiæ Foburgensis præsentes fuisse, vidisse pariter et audivisse, quod coram nobis et aliis pluribus fide dignis prope sedentibus viri discreti et honesti de senioribus et melioribus Foburgi inhabitantibus, videlicet Petrus Iensen dictus Bulger, Tuco Struch et Petrus Ni juxta Kogaard fuerunt personaliter constituti et testimonium in verbo veritatis in hunc modum univoce proferebant: quod quidam fundus in orientali parte juxta Stegelbyerg: situatus a tutoribus ecclesiæ Foburgensis cum consensu et voluntate omnium parochianorum, nec non domini Henrici rectoris ibidem Andreæ Lawessen fuit legaliter venditus, scotatus et libere resignatus, istud etiam addentes, quod idem Andreas Lawessen præfatæ ecclesiæ in pecunia et valore pro prædicto fundo secundum condictionem inter ipsum et parochianos ex parte ecclesiæ factam plenarie et veraciter satisfecit. ♦

Quod vidimus et audivimus ratificamus per hæc scripta. ♦

Et ad majorem stabilitatem sigillum nostrum quod ad causas utimur, una cum sigillis virorum discretorum videlicet domini Henrici plebani Foburgensis, et Erici Matthiæ armigeri, nec non Esgeri Ienssins proconsulis Foburgensis præsentibus duximus appendendum. ♦

Datum feria quinta ante nativitatem Christi ♦

Peder Nagel, official i Sallinge herred, til alle der ser eller hører dette brev, evindelig hilsen i Herren.

Alle, både nulevende og kommende, skal vide, at vi i året 1418, efter at der var kaldt til stævne ved Fåborg kirke, var tilstede og både så og hørte, at de gode og hæderværdige mænd, blandt de ældste og bedste af Fåborgs indbyggere, nemlig Peder Jensen, kaldet Bulger, Tyge Struk og Peder Ny ved Kogård fremstod personligt for os og flere andre troværdige bisiddere og aflagde i sandhedens navn enstemmigt vidnesbyrd på denne måde: at en grund, beliggende i den østlige del tæt ved Stegelbjerg, af kirkeværgerne ved Fåborg kirke med samtykke og vilje af alle sogneboerne og tillige hr. Henrik, sognepræst sammesteds, blev lovformeligt solgt, skødet og frit overdraget til Anders Lavesen, idet de tilføjede dette, at samme Anders Lavesen fuldt og sandt godtgjorde føromtalte kirke for førnævnte grund i penge og værdi i overensstemmelse med den mellem ham og sogneboerne indgåede overenskomst.

Vi stadfæster ved dette brev at vi har hørt og set dette.

Og til større sikkerhed har vi ladet vort segl, som vi bruger til sager, hænge ved dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, nemlig hr. Henrik, sognepræst i Fåborg, og Erik Madsen, væbner, og tillige Esger Jensen, borgmester.

Givet torsdag før Kristi fødsel.