forrige næste

Tekst efter A

[1r] |Omnibus presens scriptum cernentibus frater Trugillus abbas Loci Dei Cisterciensis ordinis Ripensisque dyocesis Johannes Kragh de Randorp Jacobus Johannis de Haritz Petrus Bingh ibidem Nicholaus Kanuti de Dyerburgh Morten Tvetssøn de Aspæ Jes Knutssøn ibidem Nicholaus Johannis de Brewath et Kally Iverssøn ibidem salutem in domino sempiternam ♦

Noverint universi presentes et futuri quod sub anno domini m° cdxx sabbato sitientes constitutus coram nobis ac aliis pluribus viris fidedignis in placito Lygheret extunc inibi placitantibus discretus vir Laurencius Agonis omnes et singulos agros prata paludes et pascua in campo Wynum sitos et sita quos et que pater suus omni jure possidebat capitulo Ripensi ob remedium anime sue ac parentum suorum contulerat jure perpetuo possidendos atque possidenda cuidam honorabili viro domino Nicholao Syøbo canonico Ripensi ex parte ejusdem capituli conjunctis manibus assignavit et donationem patris sui de bono consensu et deliberato animo in audiencia placiti antedicti plenarie confirmavit ♦

Quod vidimus audivimus et presentibus protestamur ♦

In cujus rei testimonium nos frater Trugillus sigillum nostrum duximus appendendum ♦ [1v] |

Broder Troels, abbed i Løgum Kloster af Cistercienserordenen og beliggende i Ribe stift, Jens Krag af Randerup, Jakob Jensen af Harres, Peder Bing sammesteds, Niels Knudsen af Dyrborg, Morten Truedsen af Åspe, Jes Knudsen sammesteds, Niels Jensen af Brede og Kalle Iversen sammesteds til alle der ser dette brev, evindelig hilsen i Herren.

Alle nulevende og kommende skal vide, at i det Herrens år 1420, lørdag efter søndag lætare, fremstod den gode mand Lars Ågesen for os og flere andre troværdige mænd, som på det tidspunkt var tilstede på Lø herredsting, og overdrog for sin og sine forældres sjæles frelse alle og enhver ager, eng, mose, græsgang beliggende i Vinum mark, som hans fader besad med al ret, til Ribe domkapitel til at besidde med evig ret; han overgav med sammenlagte hænder (godset) til den hæderværdige mand hr. Niels Søbo, kannik i Ribe, på samme domkapitels vegne, og bekræftede med sin gode vilje og velberåd hu i overværelse af førnævnte ting helt og fuldt sin faders gave.

Vi erklærer ved dette brev, at vi har set og hørt dette.

Til vidnesbyrd om dette har vi, broder Troels, ladet vort segl hænge under.