Tekst efter A.
Wij Erich, medh Gudz nadhe Danmarks, Swerigis, Norges, Wendis och Göthes konungh och hertugh i Pomeren, göre weterligt medh thetta wort opne breff, att efter thet att wi nu äre gantze rethe med wore gode men och tienere att fara i wor och wore riges ärende, efter ty som Gudh gifwer nathe, emoth nogre them, som oss och wore rijge alle weyne medh skadhe mhene, hwore the kunne, hwilket ärende och reyse wij almechtigh Gudh befalle och till hans nadhe ladhe, huru hanom thet ther nu täckis att hafue, och huar godh man tilbör och medh rätte plichtigh är schiälige att bestelie om the stycke, som Gudh honom tillfoget hafwer fore att staa upa wäreldens weyne, och synderlige then, som hwsfruwer hafwer ibland andre sine wäner, bothe honom och henne och them swo bør att besorge, som honom är lofueligt och bothe honom och henne och them ar licht (?) och gagnelicht, epte thy som Gudh gifwer nadhe till, tha efter thet att wore slott och Ihän i for:de wore rige äre swo i tro och upa lofuen wore embitzmen, som them i wara hafue, anthworthethe att the skulle frij och vbevorne igen antwordes wor kære hwsfrue drotningh Philippæ till troo handh vpa vor fatherbrothers hertigh Buggislav af Pomern echta sons weyne och til hans behoff, om oss något atkome, så att wi afginge och døthe blefue for wy them igen kräffte och finge eller vpa en annars wägne af wor fäterne slächt, som gripen förer, ther meste delen af thesse riges radh korethe och utkeste sigh till konungh, epter oss och epter for:de wor fatherbroders son, om bothe han och wij tillforene afginge och döthe blefue, swo och effter thet att for:ne wor käre hwsfrues lifgedingh, swo som är Näsbyhowet slått medh the Ihän, som ther till ligge, och Ottens i Fruru [dvs: Fiun] och örebroo slått och by medh the län ther tilligge i Swerige, och Romerike i Norige äre witthe[r]le belegen och henne ther medh noget swo ubeleyen, ta äre wij här nu medh wore rijges radh, samtycht och fullbordh, ther här nu hoos oss äre, ther um eens wordne, vm Gudh oss af thenne werilden kallar, swo att wij döthe blifue for än wij thet annorledes bestelle, bothe och betrachte for:de wor käre hwsfrue medh lifgeding, ther henne är bäther beleyen och hwn finge sin staat afholde vm oss kome någit at, swo att wij afginge, swo och om wor forskrifne fatherbrodhers son, om han lefwer och till lage aller kommer eller och um han här för innan afgaar och dother eller um en annan af wore fäthernes slächt, ther gripen förer, som fore är sakt, och um thesse förme stycker i swo made, som här effter fölger: först att wor for:ne käre hwsfrue skall fritt och obeworet hafue och beholle thill lifgedingh forme Orebroo köpstadh och slott medh the lähn, som ther till liggia, och alt Närike och the staalbergh och all annor malmbergh i Närike, ther nu funnen äre eller an här effter finnes kunne; item Arboga köpstadh, item wore bergh hoos Arboge, ther man fonger self och bly och wij nu befalt hafwer war kappelan her Niels, och wore jernbergh, som Laurentz Ringemach innehafwer; item Lagelöseköpings köpstadh och slott medh thät som ther nu tillige, och Snewinga hundare; item Westarås köpstadh och slott medh the lähn, som till Westerås slott plage till att liggie, vndantagene Borgenes och wore jernbergh och kopperbergh i Dalerne och thet ther tillhörer, hwilket for:ne wor embetzman Jöns Erichson mett for:ne Westaros nw i wäre hafwer; item att for:ne wor käre husfrue och sammeletz hafue och beholle Enekiöpings köpstadh och wor gardh Hauwe meth the lähn, som Oluff Haraldson ther nu till hafuer; ithem Tröiden; item Vbsala köpstadh och wor konunglige gard i Vbsala med the lähn och häredh, som nw ther till ligge; item Allmerestegh medh lähn, som nw ther till ligge; item wor stadh Ståckholm och wort slott i Stockholm liggende medh the län, som ther nw tilligge, och östhammar medh the län, som ther till liggie, och Telge köpstadh och slott medh the län, som ther till ligge. Kunne och nogre malmbergh her efter finnes i noget af thetta forskrefne, ta skole och the blifue i thetta for:da lifgedingh effter thet the äre ther uti beleyne, att for:ne wor käre husfrw thesse for:ne slott, köpstäder och län hafue och beholde frij och vbeworne medh all konungsligh rätt till ett wist brukeligit lifgedingh swo lenge hwn lefuer, vm wij afga för än wij henne andre weije ther till wise, som för är sagdt; och när hwn afgaar och döth blifuer, att alt thetta för:ne tå genist effter hennes döth frith i alle made och vbeworeth igen komme till for:de wor fatherbroders af Pomeren ächte son, eller um han här for innan afgaar och döth blifwer, till en annan af wor fäternes slächt, som gripen förer, ther i thesse rijge till konungh worter koret, som fore är sagt, och till cronan och konungedömet i Swerige, och forskrifwit staar, att wore och rijkens slott, landh och län äre embetzmännerne swo antwartethe, ther them nw i wäre hafue, att the, vm oss noget at kome, skole igen antwardes for:ne wor käre husfrue till troo handh epter ty som forskrifwit staar, tha äre wij ther vm swo ens wordne och hafue thes och vm thette for:ne lifgedingh swo ens draget medh for:ne wor rijgens radh, som nu när oss äre, som fore är sagdt, att for:ne wor käre husfrue skall hafue och beholle frijt och vbeworet medh all konungligh rett alt Själandh medh köpstäterne och slott, garde och lähn, som wij nw i wäre hafwe och cronan och konungadömet rätt till hafwer, swo lenge till thess hwn faar till lifgedingh i sine frij wäre the för:ne slott, köpstäder, gardhe och lähn i Swerige och swodan bewisningh ther upa, att hwn är uthi forwaret i henne lifdage att beholde i swo made, som här forskrifwit staar. Och när hun then bewisning och thet for:ne lifgedingh i Swerige i sijne frije ware faar, som forskrifwit staar, att hwn ta genest fritt och vbeworet thett for:ne landh Siälandh medh alla köpstädher, slott och lähn, som hwn ther uti sine wäre anamet, medh all konungsligh rätt, fritt och vbeworet igenn antworde for:de wor fatherbroders son, vm han ta lefwer, eller then af wor fäthernes slächt, som till konungh warder tagen, som fore är sagdt, och till chronan och konungadömet i Danmark, utan nogrehande lengre töffringh; och hvad som hälst förlänt är och [be]brefwet i noget af thette forme, alt dett blifwe i alle made här medh oförsymet och haldes fast i alle made efter ty som the bref ther vm lydhe och uthwijsa, och alle slott, landh och län, som for:ne wor husfrue till troo handh anammer, efter thy som fore är sagdt, bothe i Danmark, Swerige och Norige, them skal hwn efter [wor] döth, vm wij afgaa för än wij annerledes här um bestelle, frij och vbeworne igen antwarthe for:ne wor fatherbrodhers son, tha han till laga alder kommer, eller och um han för döth blifwer, then af wor fäthernes slächt, som i thesse rijge till konungh worder utkoren, som forskrifwit star, i the samme gode troo, som hon them uti anammer, utan nogot hinder eller längre töfringh, uthan att thet io holdes och fullkompnes medh thet for:ne lifgedingh och underpant i alle made efter ty som thet(?) enkit här tillförne i thetta bref uttrycket och foreskrifwit staar; men alldenstundh wij lefwe, wele wij sielfue fullmächtige med Gudz hielp radi fore alt thetta foreskrefne. Till mere bewarnit och wissen vm ale thesse for:ne stycken, ta hafwe wij ladet wort Secret hängis for thette bref och till witterligheedh och witnisbyrdh her vm hafue wij betit wore elskelige män och radgifwere, ther her hoos och ofwer hafwe warit, att all tingh swo fordragen äre, som forskrefwit staar, som ær heterligh father medh Gudhi, biskop Boo af Arws, her Anders Jakobsson Lunghe och her Erik Krumedijke, här Jons Frijm, her Iwan Brysk, her Benedictus Pogwisk, her Age Laxman, her Anders Nielson, riddere, Jacob Brymle, Erich Erichson, Joachim Skopelitz, Torberen Jonson, Erich och Peder Oxe, a wapn, lade theris insigle hängis fore thette bref. Datum Laalands Alboge, anno Domini quadringentesimo vicesimo, in die commemorationis beati Pauli apostoli.