forrige næste

Udtog efter A. Det vidimerede brev er trykt i Diplomatarium Danicum 2. rk. XI. nr. 161.

Gerichinus Diegn rector placiti generalis Selendie Georgius Rwdh miles in Skiollænes Teze Rosængord de Kuerkæby Andreas Ienssøn de Oos Krumpen de Raunstrop Johannes Skyttæ de Godersløff et Johannes And de Lowetoftæ salutem in domino ♦

Constare volumus presentibus et futuris quod sub anno domini m°cd°xx feria quarta proxima post festum sancti Bartholomei in placito nostro generali Selendie presentibus pluribus fidedignis dictum placitum protunc visitantibus presentes fuisse vidisse et audivisse quod coram nobis eodem placito propter hoc specialiter constitutus vir nobilis Esbernus Billæ de Hallaløwæ quasdam apertas literas legi fecit sub salvo sigillo et integro appendente cujus tenor talis de verbo ad verbum ut sequitur ♦

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus Nicholai de Biørnstorp salutem in domino

Id quod vidimus et audivimus lucide cum sigillis nostris protestamur ♦

Gerike Degn, landsdommer på Sjællands landsting, Jørgen Rud i Skjoldenæs, ridder, Tetz Rosengård af Kværkeby, Anders Jensen af Ås, Krumpen af Ravnstrup, Jens Skytte af Gørslev og Jens And af Levetofte, til alle der ser dette brev, hilsen i Herren.

Vi vil, at det skal stå klart for alle nulevende og kommende, at vi i det Herrens år 1420, onsdag efter sankt Bartholomæus' dag, var til stede på vort landsting på Sjælland i nærvær af flere andre troværdige mænd, som på det tidspunkt søgte nævnte ting, og vi så og hørte, at den ædle mand Esben Bille af Hallelev fremstod personligt for denne sags skyld for os på samme ting og lod læse et åbent brev med helt og ubeskadiget hængende segl, hvis indhold ord for ord er som følger:

Peder Nielsen af Bjørnstrup til alle der ser dette brev, hilsen i Herren

Det som vi har set og hørt erklærer vi klart med vore segl.