Tekst efter A.
Thet skal alle mæn wetherlict wære nærwærendæ ok komesculendæ ath jech Anders Jeyæpssøn Lungæ ridderæ i Egedæ ponæ minæ brødræ børnæs wegnæ Sophia Folmerssdoter oc Arinæ Folmersdoter och jech Henike Grubendale ponæ min kæræ hosfrwæs wegnæ Elnæ Folmersdoter æffter samfrenders rath haue vdlacht jomfrw Ceciliæ Folmersdoter i sancte Clare closter i Roskilde thesse gotz som her æffter screffnæ stande ♦
Først i Roltæ i Faxeheret een gord som
Olof Nielsøn i bor
Thesse fordæ gotz och skyld oc affgrødæ aff thøm skal forscreffnæ jomfrw Ceciliæ haue oc opbæræ til siid nyttæ so længæ hwn leuær ♦
Och nar gwd wil ath hwn affgor tha skal alle
Item wil hwn then gord førræ affhendæ tha skal hwn och haue thes makt ♦
Thettæ forscreffnæ welkoræ wy os til ponæ her Folmers børnæs wegnæ staduct och fast ath holdæ som foræ stor ♦
In cujus rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis virorum nobilium videlicet domini Jacobi Lungæ militis Awonis Lunge Andree Jenssøn et Olaui Folmerssøn presentibus sunt appensa ♦
Datum anno domini millesimo quadringentesimo vicesimo primo die conversionis sancti Pauli ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.