Den romerske konge Sigismunds fuldmagt for hertug Heinrich Rumpold af Groß-Glogau
til brug ved forhandlingerne om en fred og forsoning imellem kong Erik 7. af Pommern,
hertug Heinrich af Slesvig og hansestæderne. Kong Sigismund erklærer, at den uenighed, splid og krig, som eksisterer imellem kong
Erik 7. af Pommern, hertug Heinrich af Slesvig og hansestæderne, ikke blot er til
skade og fordærv for deres egne lande og folk, men tillige for hele kristenheden.
Det forholder sig nemlig sådan, at kætterne i Bøhmen netop nu går imod den kristne
tro, hvorved de skaber stor forvirring med deres hedenskab. Dette er i særdeleshed
muligt på grund af kætternes hjælpere, herunder særligt kong Witold af Polen, som
skader kristenheden ved at hjælpe hedningene ved blandt andet at lade dem komme ind
i Polen udefra. For at afværge den forvirring, som hedningene har skabt, har kong Sigismund indkaldt
Det Romerske Riges kurfyrster, fyrster, herrer og stæder til et møde i Nürnberg. På
dette møde er kong Sigismund og de førnævnte kurfyrster, fyrster, herrer og stæder
blevet enige om at gå til kamp mod kætteriet. Derfor har kong Sigismund med Det Romerske
Riges kurfyrster, fyrster, herrer og stæders samtykke i kraft af nærværende brev givet
hertug Heinrich Rumpold af Groß-Glogau fuldmagt til på kong Sigismunds og Det Romerske
Riges vegne at forhandle om og opnå en fred og forsoning imellem kong Erik 7. af Pommern,
hertug Heinrich af Slesvig og hansestæderne. Endelig erklærer kong Sigismund, at han vil holde, udføre og bekræfte alt, hvad hertug
Heinrich Rumpold forhandler sig frem til på kong Sigismunds og Det Romerske Riges
vegne, ganske som hvis kong Sigismund selv havde været til stede og forhandlet sig
frem til det.
A: Tabt
Aa: Wien, Österreichisches Staatsarchiv, Reichsregisterbücher, AT-OeStA/HHStA RK Reichsregister G, f. 146r, Hauskanzleiregistraturbuch Kaiser Sigismunds (ca. 1418-1423). Papir
Påskrift i højre margen: Gewaltsbrief herczog Rumpolt gen
Denmarken.
Ab: København, RA, NKR, 2785-s (tidligere RA, Slesvig, nr. 61). Papir
Rulle bestående af fire sammensyede papirarkFalmet, delvist beskadiget og derfor svært læselig latinsk påskrift øverst på
bagsiden: Copie litterarum contractarum (ordet contractarum er tilføjet over linjen) de tractatu in Slesswiek per ducem Rumpoldum. Herunder samtidig
nedertysk påskrift: Dit sint aff schrifften van allen den breuen de maket wurden to
Flensborch vppe de sone de hertog Rumpolt dedingede. Herunder påskrift på dansk fra
1500-tallet: Copie aff hertog Rumpoltz dagtinge emellom konning Erick oc
hertog Henrick aff Holsten. Desuden nedertysk overskrift på forsiden: Dit \ is de
s{ue}ne de de hochgeborne furste hertoge Rumpolt van der Slesie degedingede van des
Romeschen koninges wegene twisschen den allerdorluchtigesten fursten heren Erike koninge
to
Dennemarken to Sweden to Norwegen der wenden vnde der Gothen etcetera vnde hertoge
Hinrik
van Holsten mit sinen bruederen.
Samtidig nedertyskpræget afskrift
Tryk: Antislesvigholst. Fragm. XIV, p. 107-108Reg. Dan. nr. *4621Rep. nr. 5976Regesta Imperii XI 1, nr. 5139, p. 362
Tekst efter Aa.
Dit is de vtschrifft des breues dar ane de Romische koning hefft mechtich gemaket
hertogen Rumpolde de vorgescreuene s{ue}ne to degedingende vnde to
slutende etcetera ♦
Wir
Sigemund von Gotis gnaden Romischer kunig zu allen zeiten merer des richs vnd zu
Hungern zu
Beheim
Dalmacien
Croacien etcetera k{ue}nig bekennen vnd t{ue}n k{ue}nd mit dissem
offenen brieffe allen den dei in sehen oder horen lesen ♦
Vmb soliche zweitracht missehelung vnd krieg dei zwisschen
demdurchluchtigestenfursten vnd heren
hern Erichen k{uo}nig zu
Dennemarken Sweden vnd
Norwegen vnserm lieben br{ue}ter / vnd
dem houchgebornen Heinrichen
hertzugen zu
Slesswych vnd
graffen zu Holsten vnd ouch den
henssteten vfferstanden
sein merken wir wol daz soliche kriege nicht alleyn jren landen vnd
lewtengrosszen schaden z{ue}zewht vnd
merkliche vorterben
bringet sunder
ouch der gantzen cristenheit / nach gelegenheid alz si
de sachen itzund stellen zuf{ue}get nemlichen alz sich itzund de ketzer zu
Beheim
widder cristlichen glouben setzen vnd grossz
jrssal mit jrem
vngelawben zuf{ue}gen sunderlich mit jren helffern mit dem k{ue}nige
von Polan dem Witolden vnd den heiden
de sei zu
helffe wider
degantze cristenheid vnd
von vssz werten landen zu in laden damit si de gantze cristenheid meynen zu drucken vnd iren gewalt vnd
vngelouben zu volf{ue}ren ♦
Vnd da von solichem
jrrsalzu widderstehen haben wir zu vns gen Nuremberg ber{ue}ffet vnse vnd
des heilgen reichs k{ue}rfursten fursten heren vnd
stede vnd
seyn mit jn vbir eyn
wurten solichem vngelawben
zu widderstehen vnd da von so haben wir angesehen soliche treuwe
vorsichticheid vnd
vorn{ue}mfftde wir an dem hochgebornen Heinrichen genant
Rumpolten hertzugen zu
Grossen Glagaw vnserem oheim vnd fursten
jrkant haben
vnd haben jm dar vmb mit
wolbetachtem m{uo}te
mit gutem rate vnser vnd
des heiligen reichs kurfursten
fursten heren etcetera vnd haben mit rechter wissen
jm vollen gewalt vnd macht gegeben vnd geben im
deouch in krafft dissz brieffs vnd von Romischer kuniglicher
macht mit dem egenanten kunige von
Dennemarken
dem herzugen zu
Slesswiich vnd
henssteten vmb fride vnd sune zu reden zu teidingen vnd zu enden von
vnser vnd
des heiligen reichs wegen alsz des
not dorfftigwirdet ♦
Vnd was er also
vonvnser vnd des heilgen reichs wegen teidingen enden vnd volfuren
wirdet / daz
willen wir stete vnd veste halden
vnd volfuren vnd besteten
gleicherweis alz ob wir daz selber beredt beteydingt endet vnd volfuret hetten vnd leiplich da
bei
gewesen weren
an alles geuerde vnd argelist / ♦
Mit vrkund disz brieffs versiglit mit vnser kuniglicher maiestatis
jnsigel der geben ist zu N{ue}remberg am
samstag nach
sant Egidien tag
nach Cristi geburt xiiijc vn dar nach an dem xxijten
jare vnser reiche des Hungerischen in dem xxxvj des Romischen in dem xij vnd des Beheimschen
an dem dritten jare ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.