Tekst efter Aa
Omnibus presentes litteras visuris sive audituris
Quod sicut vidimus et audivimus in hiis scriptis lucide protestamur et in mayorem istius rei evidenciam sigilla nostra presentibus duximus apponenda♦
Datum anno die et loco superius nominatis♦
Niels Strangesen, Niels Krab, riddere, Niels af Frøslev, præst, Mogens Mogensen, væbner, Svenning Jensen, Jens Svenningsen, Kristian Nielsen af Storup, Ebbe Nielsen, borgmester i Nykøbing på Mors, og Esbern kaldet Snefugl, borger sammesteds, til alle der ser eller hører dette brev, oprigtig hilsen og kærlighed i Herren.
Vi vil, at det ved dette brevs ordlyd skal være klart for alle og enhver, hvem det vedkommer eller i fremtiden vil kunne vedkomme, at vi i det Herrens år 1422 mandag efter ærkeenglen sankt Mikaels dag på Morsø Sønderherreds ting var tilstede, så og hørte, at i nærvær af os og flere andre troværdige mænd, som da var tilstede samme dag og på samme ting, fremstod ædel dame og god frue Cecilie, enke efter Tage Nielsen, ridder, from ihukommelse, personligt og overdrog og skødede frit og efter forgodtbefindende med al ret i egne sager til sankt Johannes i Jerusalems hospital i Dueholm på Mors til varigt at besidde sit gods, nemlig en gård i herredet Sønderherred i Ovtrup sogn i landsbyen Fjallerslev med fire pund holdskorn, en hest og fire pund korn i ydelser, som Niels Skrøder nu bebor, to gårde i Morsø Nørreherred i Galtrup sogn i landsbyen Tøving, hvoraf den ene bebos af Poul Svendsen, med en hest og en halv læst korn i ydelser med kornet kaldet holdskorn, den anden nu af Jens Poulsen, med en hest og to pund korn i ydelser med kornet holdskorn - og førnævnte gods med alle dets tilliggender, agre, enge, fiskevande, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget, som fra gammel tid tilhørte det.
At vi har set og hørt dette, erklærer vi klart i dette brev og til større sikkerhed for dette har vi ladet vore segl hænge under dette brev.
Givet ovennævnte år, dag og sted.