Brødrene Jens Olafsen og Henning van der Osten samt Olaf Grubbe af Spanager, arvinger
efter Erik Jakobsen, overlader til Maribo kloster alt det gods i Horns herred, som
Erik Jakobsen havde haft og testamenteret til Maribo kloster for sit hvilested.
A: Registreret i Registratur over Maribo klosters breve (1624), trykt i ÆA III
285 nr. A. 432
Aa: København, Rigsarkivet, NKR, 3092a-c, Maribo 2. Vidisse af 1430 (udat.) = Rep. nr. 6475. Pergament
Brevet er beskadiget og skriften helt eller delvis udvisket, hvorfor tekst er gået
tabt. Den manglende tekst er blevet suppleret efter Gammeldanske Diplomer og er placeret
i kantede parenteserSegl: 1. Seglsnit.
Aa1: København, Rigsarkivet, Langebeks Diplomatarium.
Under dato 1423 maj
Tryk: Gammeldanske Diplomer 2. rk. II 215Rep. nr. 6122Vejledende Arkivreg. XVIII 87 nr. 3
Tekst efter Aa.
Allæ mæn
thet[tæ] breff see
æ[l]lerhør[æ]l[æ]s[æ]t heelsæ wi Jens
Ol[o]ffssøn ok Henning van der Osten brødræ . ok
Oloff Grubb[e] aff Spangagheræ aff wapn
ewinneligh[e] meth[guth] ♦
[Oc kungøre][wi] thet allæ mæn swo wæl the nærwærendes ære somkommesch[u]læ at wi Eric Jeipssøns
ræ[t]æarffuing[æ]
[wedherkænnes] meth thettæ wort opne breff op at
haffue ladhet Mariebo closter alt thetgo[e]tz i Liungorp i Hornsheret som forde[Eric] [...] all
[ræt]icheet fryt ok wbeworet . hwilket then forde Eric
Jeipssøn gaff forde closter i sit testament for
s[yn][lægherst?]æth ♦
Thet vnnæ wi gernæ ok stadfæstæ meth thettæ wort opnæ
breff ♦
In cujus rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis
[honorabilium] virorum videlicet domini Johannis Lagonis et domini
Effrardi canonicorum Roskildensium presentibus sunt appensa ♦
Datum anno domini m cd
xxter[cio] [...]
f[eria] ante festum pentecostes ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.