forrige næste

Tekst efter A

[1r] |Allen de dessen breef seen edder h{oe}ren lesen don witlik wy Erland Nielssøn ridder landrichter in Seland / Nicolaus to Sore / Peter to Ringstede / Jacobus to Schoucloster / Matheus to Ebelholt / Johannes to Knardorp / ebbete / Hemming prior to Andtwortschow / Johannes prouest to Roschilde / Johannes deken to Kopenhauen / Vicke Smekel ridder / Thorbern Jenssøn / S{oe}lue Nielss{oe}n / Goos van Hetzacker / Peter Jenssøn / Peter Oxe / Niels Galt / Peter Truwelssøn / knapen / Ingwar Anderssøn to Roschilde . Hinric van dem Berghe / to Kopenhauen / Jens Olafss{oe}n to Koke / Niels Nebbe to Slawelsse / Niels Knutssøn to Nestwede / Peter Gůnter to Kalundborgh / Peter Anderssøn to Werdingborgh vnde / Hemming Nielss{oe}n to Ringstede / borghermestere / dat wii hebben gewesen vnde weren vppe Ringstede landesdinge jn Seland / dar de drudde kore na rechte ghan schal wen men koninge tom rike to Dennemarken kesen schal ♦

Dar hadde de allerdorchluchtighste vorste here Erik der riike Dennemarken Sweden Norweghen der Wende vnde der Gothen konin vnde hertoghe to Pomeren vnse gnedige here syne bodeschop an schriften vnde ok an mundighen boden vnde leet vraghen vnde esschede by vnsem louen vnde eden de warheit to seggende wer dar jenich koning gekoren were by koning Cristofers tiiden seligher dechtnisse vfte sodder / anders wen koning Woldemar sin s{oe}ne vnde dar na koning Olaff vorbenomeden koning Woldemars dochter s{oe}ne / vnde dar neghest vorbenomeden koning Erik vnse gnedighe here / ♦

Hiir segge wi aldus to vnde tughen by vnsem louen vnde eden / dat dar nen koning gekoren ys to dem vorscreuenen rike Dennemarken mit rechte na des riikes rechte vnde hiir to dessem vorscreuenen landesdinge by koning Cristofers tiiden vft dar na sunder koning Woldemar vorbenomeden koning Cristofers s{oe}ne / vnde dar negest koning Olaff vorbenomeden Woldemars dochter s{oe}ne / vnde dar neghest vnse gnedighe here koning de nv koning to dem vorscreuenen riike Dennemarken ys / ♦

Desses to witlicheit hebbe wy erbenomeden landrichter / ebbete / prior / prouest / deken / ridder / knapen / vnde borghermestere der vorscreuenen steden vnse jngeseghe<le> mit witschap an dessen breff laten hengen / de gheuen vnde schreuen is to Ringstede na godes bord veerteynhundert jn deme dreevndetwintichsten jare jnnen den achte daghen des festes visitacionis Marie des midwekens ♦ [1v] |

Alle, der ser dette brev eller hører det læse, gør vi Erland Nielsen, ridder, landsdommer på Sjælland, Niels af Sorø, Peder af Ringsted, Jakob af Skovkloster, Mads af Æbelholt, Jens af Knardrup, abbeder, Hemming, prior i Antvorskov, Jens, provst i Roskilde, Jens, degn i København, Fikke Smeger, ridder, Torben Jensen, Sølve Nielsen, Goos van Hitzacker, Peder Jensen, Peder Oxe, Niels Galt, Peder Truelsen, væbnere, Ingvar Andersen fra Roskilde, Henrik van dem Berghe fra København, Jens Olufsen fra Køge, Niels Næb fra Slagelse, Niels Knudsen fra Næstved, Peder Gynter fra Kalundborg, Peder Andersen fra Vordingborg, og Hemming Nielsen fra Ringsted, borgmestre, vitterligt, at vi har været og var på Ringsted landsting på Sjælland, hvor den tredje kåring efter retten skal foregå, når man skal vælge konger af Danmarks rige.

Der havde den allerhøjeste fyrste, hr. Erik, rigerne Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og de Goters konge og hertug af Pommern, vor nådige herre, (sendt) sit budskab på skrift og også ved fuldmægtige udsendinge og lod os spørge og bad os på vor edserklæring og ed at sige sandheden, om der skulle være kåret nogen konge på kong Christoffers tid, from ihukommelse, eller siden, andre end kong Valdemar, hans søn, og derefter kong Oluf, førnævnte kong Valdemars dattersøn, og dernæst førnævnte kong Erik, vor nådige herre.

Hertil svarede vi således og vidnede under vor edserklæring og ed, at der ikke med rette er kåret nogen konge af førnævnte Danmarks rige efter rigets ret og her på dette førnævnte landsting på kong Christoffers tid eller derefter, på nær kong Valdemar, førnævnte kong Christoffers søn, og dernæst kong Oluf, førnævnte Valdemars dattersøn, og dernæst vor nådige herr konge, som nu er konge af det førnævnte Danmarks rige.

Til vitterlighed om dette har vi, tidligere nævnte landsdommer, abbeder, prior, provst, degn, ridder, væbnere og borgmestre i de førnævnte byer med vidende ladet vore segl hænge under dette brev, der er givet og skrevet i Ringsted i det Herrens år 1423, ottendedagen efter vor kære frues besøgelsesdag.