Tekst efter Aa1.
Wy Eryk van godes gnaden der Rike Dennemarken, Sweden, Norwegen, der Wende vnnd
der Gothen, koningh vnnd hertoghe in Pomern, bekennen vnnd den welke alle
sweme mid krafte desses
Des to tughe hebben wy vnse secreten ingheseghel an dessen breff laten hengen. Datum Cracovie anno domini MCDXXIIII die Sabbati proxima ante dominicam reminiscere in quadragesima ♦
Vi Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og Goters konge, hertug af Pommern, gør vitterligt for alle, der ser nærværende brev, at vi nu har befuldmægtiget de duelige, strenge og ærværdige hr. Erik Krummedige, hr. Erik Pedersen, riddere, Johannes, provst i Cammin, og Erik Eriksen, væbner, vore kære, tro mænd, alle og hver for sig til på vores vegne at indfinde sig på dagen, hvortil vores kære broder, den allerberømmeligste fyrste og herre, hr. Sigismund, romersk konge osv., har indkaldt os med breve og bude. Der skal de bede og anmode om og påhøre den endegyldige dom, som førnævnte vor kære broder og frænde eller hans fuldmægtige stedfortræder vil forkynde, efter hele proceduren er blevet gennemført i form af skriflige og beseglede anklager og svar imellem parterne. dvs. imellem os på vores egne og den danske krones vegne på den ene side og vore berømmelige og højbårne frænder, herrerne Heinrich, Adolf og Gerhard, grever af Holsten, på den anden. Efter disse anklager og svar er blevet overdraget vor kære frænde og broder, førnævnte romernes konge, skal de befuldmægtigede fuldkommen modtage dommen i overensstemmelse med det, den højbårne fyrste hertug Heinrich Rumpold, salig ihukommelse, udfærdigede i sit åbne og beseglede aftalebrev angående rettergangen imellem parterne, det brev som han gav til parterne efter vores særlige anmodning.
Til vidnesbyrd herom har vi ladet vores sekretsegl hænge for dette brev. Givet i Krakow i det Herrens år 1424 under fasten lørdagen før søndag reminiscere.