Den romerske konge Sigismunds brev om, at hverken kong Erik 7. af Pommern eller de
holstenske grever havde appelleret den af ham den 28. juni 1424 afsagte dom vedrørende
hertugdømmet Slesvigs tilhørsforhold.
A: København, RA, NKR, 2892-c (tidligere RA. Slesvig 71). Pergament
Bagsidepåskrift: Romsche konings breff at the holster [ther
ej] appellerith fran then dom som han koning . Erick . oc
them j mellom framsachthe. Påskrift på plica: Ad mandatum Domini Regis Michael
prepositus Boleslaviensis. Segl: 1. Kong Sigismunds segl i rødt voks i perg.rem.
Aa: Wien, Österreichisches Staatsarchiv, AT-OeStA/HHStA RK Reichsregister, H, 57r, Hauskanzleiregistraturbuch.
Samtidig påskrift i højre margin: Item alia pro eodem
negocio.
Udført i perioden 1423 til 1428
Ab: København, RA, NKR, 2892-c (tidligere RA. D1 Slesvig 85). Papir
1 arkBagsidepåskrift: Keyser Sigmunndzs breff att jinngen aff parternne
appelleritt ther domen gick om Sleswigs hertogdum.
Ac: København, RA, Langebeks Diplomatarium, XIV A 25 Danmark 1415-1424. Papir
Påskrift forneden på bagsiden: Sigismundi breff at ingen af parterne
appelleret then dom gick anno 1424.
Tryk: Jahn, Unionshist., p. 503, nr. 8 (tryk efter Ac)Reg. Dan. nr. 3439Rep. nr. 6152Regesta Imperii XI, 1. bd., p. 427, nr. 6019
Tekst efter A.
Wir Sigmund von Gotes gnaden römischer kunig czu allentzeiten merer des
reichs vnd zu Vngern zu Behem
Dalmacien
Croacien etcetera kunig . thun kunt offembar mit disem brief . allen
den die jn sehen oder hören lesen . oder die dise dinge antreffen . daz wir zu l{ue}ttern
die
warheit vnd zu verkomen czwifele / da durich gestilte kriege . sich mochten von newes
erczunden . oder do vsz kleinern czweytrachten grossere miszhelung
möchten erwecket werden / dorumb mit rechter wiszen bekennen wir gegenwerticleich . daz sich
von dem wülkurtem orteyl / daz wir nechst czwischen dem durchluchtigisten fursten
herrn Eriken zu Denmark Sweden Norwey der Gotten
vnd Wenden kunig . vnd herczogen in Pomern . vnd sinen folmüchtige
procuratores . an einem . vnd den hochgebornen Henrichen
Adolpfen vnd Gerharden gebrudern von
Holstein greuen / oder jren redlichen procuratores . am andern teile
. in disem jare / des achtvndczweinczigsten tages des mondes junij . nach furgebung
vnd
furlegung beyder teyle gesprochen haben . nach der warheit . die wir nach Got vnd
der warheit
erkant haben . jn der sache das herczogtum czu Sleszwick antreffend die
die czeit vor vns hieng . vnd die wir mit vnsern reten fursten . herren . lerern geistlicher
vnd keyserlicher rechte vor dem orteil eigentlich / nach beider teyl furgebung / rede
vnd
antwort in schrifft fur vns genomen geweget vnd betracht haben . vnd als das orteyl
gesprochen
vnd pronuncciert was offenbar . das sich von demselben orteyl nyemand von keynem teyl
da
berufft oder appellirt hat in dheynweys . ♦
Es ward auch von nyemands gebeten / als das in dem processe der sich vor vns verhandelt
hat .
vnd in vnserm houe clerlicher mag gewiset werden . ♦
Mit vrkund disz briefes versigelt mit vnserm kuniglichen anhangendem jnsigel . ♦
Geben zu Ofen nach . Cristi geburt vierczehenhundert jar vnd dornach
in dem viervndczweinczigisten jare . an Sant Nicolai abend . vnserr riche des vngrischen
etcetera in dem achtvnddreissigisten . des romischen in dem funfczehenden vnd des
behemischen
in dem funften jare ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.