Pave Martin 5. skriver til ærkebiskop Nicolaus af Bremen i anledning af konflikten
imellem kong Erik 7. af Pommern og hertugerne af Slesvig, Heinrich, Adolf og Gerhard.
Paven meddeler, at biskop Johannes af Lübeck ikke har kunnet tilvejebringe fred, hvorfor
han har rettet sit blik imod Nicolaus. Således opfordrer han ærkebiskop Nicolaus til af alle kræfter at arbejde for freden. Nicolaus vil kunne konferere med Lübeck, Wismar og Lüneburg, og hvis disse stæder
ikke vil freden, vil de ifalde guddommelig straf. Nicolaus skal bedyre fredens velsignelser
over for kongen og hertugerne, så de foretrækker denne frem for krigens fare og forkastelse
af det kristne folk. Derfor giver paven Nicolaus myndighed til at gøre alt for at forhandle fred imellem
parterne; til at løse fra allerede afgivne eder, hvis det kan bringe parterne til
den ønskede fred; til at indskyde pavelig myndighed og paveligt dekret i fredsaftelens
kapitler; til at styrke denne med en hvilken som helst bestemmelse og til at love,
at paven vil bevirke, at freden overholdes. Paven ønsker for Nicolaus, at fredens engel vil være med denne, således at han så
meget desto mere vil have gjort sig fortjent til det evige liv og det apostoliske
sædes og pavens taknemmelighed.
A: Tabt.
Aa: Gehejmearkivet, tabt.
Aa1: SRD VII p. 452, udgivet af Suhm 1792.
Ab: Reg. Vat. 355, fol. 230 r-v.
Tryk: SRD l.l.Reg. 3456APD II 379 nr. 1487
Tekst efter Aa1.
Venerabili fratri Nicolao archiepiscopo Bremensi salutem etcetera. Omnis pax
fidelium
procuratio nostra est, et ad eam libenter adnitentes manus aponimus,
et precipue ad eam pacem per quam reges et principes, sublatis inter eos
contencionibus et discordiis, in statu tranquillo et pacifico transferuntur,
et proptera nos, quamvis ad procurandam pacem inter carissimum in Christo
filium nostrum Ericum Dacie, Swecie et Norwegie regem illustrem et dilectos
filios nobiles viros Henricum, Adolffum et Gerhardum fratres, duces
Sleswicenses, eorumque complices, adherentes, confederatos et subditos,
paterna fuimus affectione solliciti et ad hoc pium opus intenti
interposuerimus venerabilem fratrem nostrum Johannem episcopum Lubicensem,
ut pacem ipsam totis viribus procuararet, tamen, prevalentibus eorum
discordiis, pax hucusque inter ipsos regem et duces haberi non potuit, nec
eorum calescentes animi ad concordiam mitigari, verum nos, qui dictos
principes paterna caritate complectimur, considerantes, quanta commoda ex
hac concordia et pace successura sint Christi fidelibus, et quam gravia
pericula evitabuntur, si fiat, non cessavimus nec cessamus hujusmodi pacem
totis affectibus procurare, et cum cogitaremus de prelatis ad hoc sanctum
opus ydoneis, direximus oculos nostre consideracionis in te, quem
cognoscimus pacis et justicie zelatorem, circumspeccione, prudencia aliisque
virtutibus
preditum et in plurimis comprobatum, et per cujus opera
fructuosa confidimus et speramus in domino, quod hujusmodi pax et concordia
inter eosdem principes subsequitur;
Quare fraternitatem tuam
requirimus et hortamur, ut cum ipsis rege et ducibus, sicut prudencie tue
videbitur, de concordia et pace eorum, a qua dependet status ipsorum et
magis christiane civitatis salus, nomine nostro agas et tractes, ipsis per
raciones efficacissimas demonstrando, quantum eorum concordia accepta sit
deo, ipsis utilis et eciam nobis grata, pro qua obtinenda totis viribus
efficaciter opereris.
Circa quam rem prosequendam eciam communicare
poteris et conferre cum dilectis filiis proconsulibus et consulibus
civitatis Lubicensis, Wismariensis et Luneburgensis opidorum, quos eciam non
dubitamus in hoc omnem operam et diligenciam fideliter inpensuros, et quod
si deficit, quod absit, pars, que erit in culpa, rea erit in divino judicio
tot malorum, que ex bello et talibus discordiis sequi solent, ipsosque regem
et duces pro nostra parte horteris, moneas et requiras, ut ad hanc pacem
velint eorum animos inclinare, depositis inimicis, et consulere pocius
saluti publice fidelium populorum, quam velint inter se odia execranda
fovere in animarum suarum grande periculum et totalem jacturam populi
christiani;
Nos enim tibi omnia et singula, que fuerint necessaria et
utilia ad hujusmodi pacem, tranquillitatem et concordiam procurandam, inter
prefatos regem et duces, eorumque adherentes, subditos et
sequases, nostro
et romane ecclesie nomine ipsarum parcium
accedente consensu deducendi, tractandi, concludendi, procurandi, faciendi et
exequendi, ac juramenta hincinde prestita relaxandi, et etiam si, deo, prout
speramus, volente, partes ad optatam pacem, te interveniente, reducentur, in
capitulis pacis ejusdem nostram auctoritatem et decretum interponendi,
illaque sub quibusvis censuris, circumstanciis et honestis stipulacionibus
validandi, ac eciam quod pacem et capitula hujusmodi, auctore domino,
inviolabiliter observari faciemus, promittendi plenam et liberam concedimus
harum serie facultatem.
Quamobrem, venerabilis frater, prosequere
feliciter hoc pium opus in nomine domini, et pacis angelus tecum sit, et
opera tua secundet, sicut sincere cupimus et speramus, ut, hac stata et
desiderata pace conclusa, pias et humiles referamus gracias deo, pacis
auctori, tuque pater, premium eterne vite, nostram et apostolice sedis
commendacionem et graciam peramplius merearis.
Datum Rome apud
Sanctos Apostolos V kal. octobris anno octavo.
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde
tekster.