Den romerske konge Sigismunds brev til de nordtyske hansestæder, hvori han klager
over, at stæderne i 1426 har arresteret udsendingen Michael Honinger, som af den romerske
konge var blevet udsendt for at opfordre de nordiske folk til at deltage i krigen
mod kætterne i Bøhmen. Ligeledes kræver den romerske konge, at hansestæderne standser den krig, som de fører
mod Danmark, samt at de lader sig nøje med den ret, som kong Erik 7. af Pommern tilbyder
dem, med mindre de vil underkaste sig den straf, som kejserretten foreskriver.
A: Lübeck, Archiv der Hansestadt Lübeck. Pergament
Segl: 1. Kong Sigismunds påtrykte ungarske segl i rødt voks.
Aa1: København, RA, NKR, 3022-b. Pergament
Afskrift. Optaget i notarialinstrument med notarpåtegning af Paulus Gumprecht,
DD 1428. 17. apr., nr. 14280417001
B: Lübeck, Archiv der Hansestadt Lübeck. Papir
Segl: 1. Kong Sigismunds påtrykte ungarske segl. Dette brev samt de til dette brev hørende afskrifter, nemlig Ba1, Ba2 og Ba3,
mangler den afsluttende opfordring til at møde for kong Sigismund, som findes i
A
Ba: Afskrift. Tabt
Ba1: København, RA, NKR, 3025-a. Pergament
Afskrift. Optaget i notarialinstrument med notarpåtegning af Paulus Gumprecht og
Tue Pedersen, DD 1428. 24. maj, nr.
14280524001
Ba2: København, RA, NKR, 3026-a. Pergament
Nedertyskpræget afskrift. Optaget i notarialinstrument med notarpåtegning af
Johannes Kyndigh, DD 1428. 24. maj, nr.
14280524001
Ba3: København, RA, NKR, 3030-c. Pergament
Omskrivning til nedertysk. Optaget i notarialinstrument med notarpåtegning af
Henricus Eybe, DD 1428. 29. maj, nr.
14280529001
Tryk: UBStL 7, nr. XXXV, p. 29-31 (tryk efter A og B)Hanserec. VIII, nr. 277, p. 196 (udtog efter A)Hanserec. VIII, nr. 278, p. 196 (udtog efter B)Rep. nr. 6320Reg. Dan. 3475*Regesta Imperii XI 2, nr. 6937, p. 63Hvitfeld IV 426, Fol. 735 (dansk oversættelse)Holberg, Danm. Hist. I 562
Tekst efter Aa1.
Wir Sigmund . von Gotes gnaden romischer konig
czu allen
czeiten merer des richs vnd czu
Hungernczu
Behem
Dalmacien
Croacien etcetera
konigembitten den ersamen
burgermeysteren reten vnd gesworen
burgern .
der stete
LubekHamburgWismer,
StralessundRostekLunenburg vnd aller
ander stete
von der hense vnsern vnd des richs
libengetrawen vnser
gnad vnd alles gut ♦
Ersamen
libengetrawen . ♦
Jr wisset wol .
wann es .
vberal offenbar ist / wy in dem jare
neghst vorgangen vnsers
heyligen vaters des babst legat nemlich der
hochwirdigeher
Jordan der
heyligen romischen kirchen
cardinal .
vonVrsin vnd
vnsere vnd des
heyligen richs
kurfursten . fursten vnd herren
czuNurmberg eynen gemeynen
anslagauffmeniclichzuteglichemkrige gemacht vnd geordent hatten .
widerdy verboste . ketzer
czu
Behem dy manich grosz
vnmenschlichkeytvnd vnordnung
tribenwider Got alle
heyligen vnd den
heyligenkristenglawben / ♦
Vnd als vns
doselbest etliche
konigrich vnd
ander landtczugeteylt wordenvndnemlich der durchluchtigiste furste
her Erik
konigczu
Denmarken etcetera vnser .
liberohem vnd bruder der orden
vonPrussen vnd
etlicheanderefursten vnd stete dy
wir anslahen vnd
czusolchemteglichen krige
erfordernsolden vnd als wir
das getan
hatten vnd
vnserebotschaftvszsendetensolchem anslage wider dy keczer
nochczukomen / vnd
nemlichdorumme
Michel
Honyngen vnsern
camerer vnd
libengetrewen czu dem egenanten
vnserm brudervon
Denmarken mit vnsern briffen schickten
jst derselbe Michel
von den ewern
verspecht vnd
gefangen vnd also in
ewirstetegefürt worden .
da mit vns vnd
dem riche
grossesmaheyterczeyget ist /
dy wir doch nicht so grosz
wegen als dy
hindernussda mitsolchehilffe der
heyligenkristenheytgen den
keczern erczogen ist ♦
So
versteen wir vnd vns
kompt auch
teglichenfur / wy
jr mit dem
durchluchtigisten fursten hern Erik czu
Denmarken
Sweden
Norweyen etcetera
konigherczogen czu Pomern vnserm
liben ohem vnd bruder eynen krig angefangen
habt vnd den czu
wasser vnd
zulandeswerlichentribt vns als eynen romischen
konig ewern rechten vnd
ordenlichenherenvnerfordert vnd
vnbesücht nicht alleyne dem egenanten vnserm bruder
sunder der
ganczenkristenheytzuschaden vnd den egenanten keczern
zu sterkunge vnd
trost / vnd
vbersolich glich vnd recht
erbitendas der egenante vnser bruder
tut /
von vnserm
heyligen vater den
babst / vns als
eynen romischen
konig vnd andern kristenlichen fursten herren vnd gemeynden vnd
vbersolcheverschribunge vnd
verbriffunge . dy czwischen euch .
beydenthalben vor newlichen vnd
korczen jaren
geschehensind .
das alles vns
voneuch nicht kleyn vordrusset angesehen .
das der
heyligenkristenheyt beyde von dem egenanten
vnserm bruder vnd
von euch eyne treffliche
holffe gen den egenanten
keczernabgeet / vnd wir hetten euch
getrawet jr soldet ee
holffedannhindernuss czu
solchem loblichen dinste der
heyligenkristenheyt getan haben / ♦
Vnd
wan vnsere vnd des heiligen richs kurfursten vnd fursten dy
yczuntauff dem
negsten tage czu
Ffrankfortbeienander gewesen
sein .
dor zuwir auch vnsere
botschaft vnd
jnsigel gesant haben
ganczdorauff bleben
sind .
das alle krige
czwischenweme dy yndert in dem riche weren Got
zu lobe vnd der
heyligen kristenheyt
zu dinste gancz gestillet vnd hingeleget werden vnd in gut
bestehensullen .
dorumme so ermanen wir euch . auch so wir hochste
mogen begerende mit
fleisse vnd
gebiten euch auch . von romischer
koniglicher macht ernstlichen vnd
vestiglichen mit
dissem briffe
bei vnsern vnd des richs
hulden vnd
beisolchenpen . in den
heyligen keyserlichen rechten
vszgeseczten /
das jr
solicheczwitracht vnd krige gen dem egenanten vnserm
liben bruder . vnd
synenkonigrichenczustunden vnd gancz
abtut ader eynen gerawmen
fride vnd
bestant machet vnd sy nicht
mirangriffet noch bekriget /
sunder euch an dem rechten
daserbeut genugen lasset /
dor czu wir
seiner auch
mechtigsein wollen / ♦
Wanntett jr
des nicht vnd meynt den egenanten vnsern bruder vnd seine konigriche ye wider solch recht
bitten zu hindernuss der kristenheyt czu bekriegen vnd euch gen vns vngehorsam weisten
so
laden vnd heyschen wir euch samentlich in kraft
diszer briffe fur vns in
vnsern koniglichen hoff also das jr nach dem tage als euch disser vnser briffe geantwort
wirdt
an dem hundertsten tage fur vns gesteet ader ewir treffliche botschaft mit voller
macht sendet
/ wo wir dann auff dyselbe zeit sin werden vnd euch verantwort worumme jr vnsern geboten
also
vngehorsam seit in solchen loblichen dinste der heyligen kristenheyt vnd des heyligen
romischen richs / ♦
Wan jr kompt ader kompt nicht so wellen wir auff denselben tag mit rate vnser fursten
vnd
herren das recht geen lassen als billich vnd recht ist ♦
Geben
czurCron in
Wurczlandversigelt mit vnserm hungrischen
jnsigel /
wann wir vnser vnd des richs
jnsigelczu den
korfursten gesant haben ♦
Noch Crists
geburt xiiijc jar vnd dornach in dem xxvij jare am negsten montage nach
Vnser
Liben Frawen
tage Visitacionis vnser riche des hungrischen etcetera in dem . xlj . des romischen in
dem
xvij vnd
des behemischen im vij jaren ♦
Ad mandatum domini regis Caspar Sligk ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.