Tekst efter Aa
Wi Erik met guths nathe Danmarks Sueriges Norges Wendes ok Gotes koning, oc hertugh i Pomeræn, helse alle, thætte breff sea æller høre, euinnelighe meth wor herre. ♦
Wither, thet wi nw tel dømme thenne breffuisere Jesse Andersøn
kalleth Niyb goths i Balw ok i Balw
fang goths ok jorth paa Kweth mark, oc jorth ok
rettigheth paa Athorpe mark. item 1. gard i
Fieldorp met sine telliggelse, huilken
Esgerdh nw paa boær, oc all then jordh paa Thorsiø
mark, huilken Michel nw i wære hauer, huilken
jorth oc goths
Ok forbiythe wi nogher segh met the forneffnde goths Jorth at beuare æller hinder i gøre wthen met forneffnde Jess Andersøns willie. ♦
Datum Alstorp anno domini mo cdo xxviiio dominica proxima post festum beati Mathie apostoli, nostro ad causas sub sigillo. teste Yuone Fos justiciario nostro etc. ♦
Vi Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og Goters konge og hertug i Pommern, hilser alle, der ser eller hører dette brev evindelig med Vor Herre.
Vid, at vi nu tildømmer denne brevviser, Jens Andersen, kaldet Nyp, gods i Bale og i Bale fang, gods og jord på Koed mark, og jord og rettigheder på Attrup mark. Ligeledes 1 gård i Fjellerup med dens tilliggender, hvor nu Esger bor, og al den jord på Thorsø mark, som Mikkel nu har i retmæssig besiddelse – hvilken jord og gods Niels Avesen kaldet Bay arvede efter sin moder Christine Tyresdatter og sin broder Peder Andersen – til at besidde i evig eje, med alle de rettigheder og tilliggender til godset, som er indeholdt i det åbne brev, som den førnævnte Jens Andersen har på det.
Og vi forbyder, at nogen befatter sig med det førnævnte gods mod førnævnte Jens Andersens vilje eller hindrer ham i udnyttelsen af det.
Givet i Ålstrup i det Herrens år 1428, søndag før apostlen Mathias' dag, under vort rettertingssegl med Ivan Fos, vor justitiar, som vidne.