Tekst efter A.
[.....th]ry pund korn til jngield som myn mothers mother hafde aff [.....tillige]lssæ enkte vnden taghet / ♦
Oc wetherkenner jek mek oc myn[e ..... ha]fue boredh aff forneffnde Magnus Gøye fult wærdh vtj pen[ninge .....] fore thenne forscreffne halfue Krenkorpe gordh oc fore alle t[.....] liggæ eller neffnes kunne / ♦
Thy tilbinder jek mek oc mynæ [.....] hemblæ forneffnde Magnus Gøye oc hans arfuinge til ewærthel[igh .....] gordh mæth all sin tilligelssæ suasum ær møllæ . apelde gordh . [..... en]kte vnden taghet / oc ther till . alle thessæ andræ forscreffne gordh[e .....] ther herre Mathias Moltke oc jek wy køpte aff Jess Olafsøn [.....] screuet ♦
Item ware thet swa at forscreffne halfue Krenkorpe gor[dh ..... a]ff theres tilligelsse fornefnde Magnus Gøye eller hans ar[fuinge .....] hemæl sculd / tha tilbinder iek mek oc mynæ arfuinge [.....] all then witerlich skadhe huilken som hanom eller hans a[rfuinge .....] hinder hielpæ rædhe eller arghe liist . oc vtin noker len[ger tøfring .....] ♦
[.....] særdelæs tilbinder jek mek oc mynæ arfuingæ mæth thet[tæ ..... ]tæ at holde til ewærtheligh tiidh jnnen godhe tro vtin [.....] ♦
[.....] sigillum meum una cum sigillis nobilium virorum videlicet d[omini .....]ssøn . Jwani Foss . Nicolai Laurenssøn . Henrici Gøye de Kæt[helstorp ..... es]t appensum / ♦
Datum Haffnis anno domini millesimo quadr[ingentesimo ..... sanc]ti Johannis baptiste ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.