forrige næste

Tekst efter A

[1r] |Omnibus presens scriptum cernentibus Jacobus Skrædder advocatus ville Haffnensis Andreas Laurencii et Arnoldus Krwse proconsules Johannes Jensøn dictus Wat Jacobus Swensøn Petrus Jensøn et Nicolaus Jwde consules ibidem salutem in domino ♦

Constare volumus universis presentibus et futuris quod sub anno domini mcdxxxtertio feria secunda ante festum nativitatis sancti Johannis baptiste coram nobis et aliis fidedignis in placito ville Haffnensis propter hoc specialiter constitutus honorabilis vir dominus Johannes Hinrici presbiter perpetuus vicarius ecclesie Roskildensis fundum suum cum omnibus edificiis suis in ipso constitut<i>s in parochia sancti Nicolai apud plateam dictam Thyeskemannegade ad austrum Haffnis situm quem post mortem patris sui pie memorie jure hereditario habuit venerabili capitulo Haffnensi scotavit et ad perpetuam possessionem libere assignauit honorabili viro domino Johanne clerico decano ibidem huiusmodi scotacionem ibidem acceptante ♦

quod vidimus et audivimus presentibus literis protestamur et sigillis nostris in mayorem evidenciam confirmamus ♦

Datum anno die et loco supradictis. [1v] |

Jakob Skrædder, byfoged i København, Anders Larsen og Arnold Kruse, borgmestre, Jens Jensen kaldet Wat, Jakob Svendsen, Peder Jensen og Niels Jyde, rådmænd sammesteds, til alle der ser dette brev, hilsen i Herren.

Vi vil, at det skal stå klart for alle nulevende og kommende, at i det Herrens år 1433 mandag før den hellige Johannes Døberens dag i vort og andre troværdige mænds nærvær på Københavns byting fremstod den hæderværdige mand mand hr. Jens Henriksen, præst og evig vikar i Roskilde kirke særligt for denne sag og skødede det ærværdige kapitel i København sin grund med alle bygninger, som står på den i sankt Nikolaj sogn ved gaden kaldet Tyskemannegade, beliggende sydligt i København, som han efter sin faders død, from ihukommelse, havde med arvelig ret, og overdrog den frit til evig besiddelse, idet den ærværdige mand hr. Jens, klerk, dekan sammesteds, modtog denne skødning sammesteds,

at vi har set og hørt dette erklærer vi med dette brev og bekræfter det med vore segl til større vished.

Givet ovennævnte år, dag og sted.