Tekst efter Aa.
Ericus dei gracia Dacie Suecie Noruegie Slauorum Gotorumque rex et dux Pomeranie ♦ Widher ath wi nw sende biscop Arndt til Vpsale til ither Vpsale kirkæ oc biscopsdømet at anname oc fore atstande / gudh til æro oc loff / jther och almwghen j biscopsdømet boendes til saligheth ♦
Thy bete wj ither oc endelighe wele / ath i hanum ærlighe oc kerlighe anname foor jther biscop swa lenghe til gudh wil at hans breff heem komæ aff Roem / hwilket oss hoppes at brathelikæ skeer ♦ Ok vndirwiser biscops Jenssøs embitzs men / hwes siel gudh haffue / som nw nylighe dødhe / at the gøre honwm goth rekenschaph aff biscops rænthen som the haffue vpbaret oc jnne hafft / sidhen biscop Jøns døde / ♦ Her vti bewiser jther som j wele hauæ wor tak oc gønst swo ath oss ther echke mere wetherwilgæ aff skær ♦
Item mwge j widhe at wort radh hawer screuit wor helghe father pawen til j hwilke madhæ / oc hworlithes mesther Oleff hauer giort jmodh oss oc wore righe ♦ Oc then scrifft sendhe wj jther oc nw jnnelucht j thetta wort breff ♦
Scriptum Haffnis anno domini etcetera xxxiii feria quarta infra octavam assumpcionis beate Marie virginis gloriose nostro sub secreto ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.