Morten Hartvigsen, bymand i Køge, erkender at skylde Jens Clementsen, rådmand i Roskilde,
to lødige mark i stæderpenninge, for hvilken sum han pantsætter ham en gård i Skt.
Pauls sogn i Roskilde. Jens Clementsen skal oppebære gårdens indtægter uden modregning
i gældens hovedstol.
A: København, Den Arnamagnæanske Samling, AM Dipl. Dan. Fasc. XXIV, 9.
På bagsiden påskriften: paa en gard wti S Pauels
sogn. Segl: 1. Seglsnit, 2. Bomærke sort i ufarvet voks i perg.rem (perg.rem er knækket) tilhørende
Ingvar Karlsen, rådmand i Roskilde, afbildet i Heraldisk tidsskrift III 447 nr. 35
, 3. Bomærke sort i ufarvet voks i perg.rem tilhørende Jakob Andersen, rådmand i
Roskilde, afbildet i Heraldisk tidsskrift III 447 nr. 43
, 4. Bomærke i skjold sort i ufarvet voks i perg.rem (perg.rem er knækket)
tilhørende Jens Nielsen Mule, borger i Roskilde, afbildet i Heraldisk tidsskrift III
447 nr. 44
.
Tryk: Gammeldanske diplomer 2. rk. IV 157-58Rep. nr. 6755
Tekst efter A.
Alle men thettæ breff se eller høre læsis
helsser jec Morten Harthwigssøn byman j.
Køghe
ewinnæl[i]ghe meth guth ♦ Thet scal alle men witerlicht
w[a]re nerdes oc kommescullendes[at] j[ec] [b]e[ke]nnes mic meth thette mit opne breff
[a]ff ræt
giel[d] plictogh
[atwæ]rebesk[eth]enman thenne brefførrer
Jens
Clem[end]ssønra[t]h[man i]
[R]oskilde two lødughe mark weth
stæterpænninge
re[gne]s[c]ullendes ♦
Meth
s[w]oda[n]ewilko[r j] mellom oss
t[e]lforen først at
for[n]e Jens Clemendssøn scal haue then samme garth vti the fire
første
sam[felde] aar
f[o...] han scal løses fran hanom <at>
[b]rwgheefft[er] hans nytte oc gaffn . wornethe vti at sætte oc wt aff effter hans wilghe oc
landgilde wpatbære aff then
sam[mæ] garth oc enkte regne scullendesvt[i]hou[it]pænni[n]ggen ♦
Tilbinde[r] jec mic oc mine arffuinge atfry hemle oc loghlighe tilatstande
then forne Jens Clemendssøn oc hans arffuinge
then forne garth meth alle sine tillighelsse fry oc
wmbeuoren foreall[æ] menss tiltale effter landzlogh swo lenge tell thess then forne garth loghlighe jgen løses fran then forne Jens Clemendssøn eller hans arffuinge weth mic
eller mine arffuinge / ♦
In cujus rei testimonium sigillum meum una cum sigillis virorum discretorum Jacobi
Andree et Ingvari Karlssøn consulum
Roskildensium
Johannis Mule villani ibidem presentibus est appensum
♦
Datum anno domini mcdxxxquinto feria tercia proxima ante annunciacionem beate Marie
virginis
♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.