Tekst efter A
Wy Erik meth guths nade
Danmarks
Swe<r>iges
Norges
Wendes och Gotes
koning och hertug j
Pomeren helse eder som bo j
Syæland
thet sculi wedhe at wy nw thrediæsinnæ tildøme thennæ breffuisere her Sten Basse riddere en houit gard j Oorsloff j Sondrop sogn j Slauelseheret legindes som kalles Høws gard meth all sin rættæ tilligilse brødiæ och landbo ager och æng schow och mark eynta vndintaghet til legemelige eyæ at nyde och beholde ♦
och forbywde wy noger man segh meth forde gard at beuare eller hinder j gøre forde her Sten Basses williæ eller hans aruinges swo lenge til noger kommer meth bedræ beuisning for oss po then sagh/
och ther til en jord skyld j Slauelse som
kalles
Tywdebergs penninge
Datum Olstorp anno domini mcdxxxviii feria quarta proxima post pentecostes nostro sub sigillo ad causas teste Ywano Ffoss iusticiario nostro.
Vi, Erik, af Guds nåde konge af Danmark, Sverige, Norge, de venders og goters samt hertug i Pomern hilser Dem, der bor på Sjælland kærligt med Gud og vor nåde.
De skulle vide, at vi nu for tredje gang tildømmer denne brevviser, hr. Sten Basse, ridder, en hovedgård i Årslev, som ligger i Sønderup sogn i Slagelse herred, som kaldes Højsgård, med alt dens rette tilliggende, gårdsbestyrer og fæster, ager og eng, skov og mark, intet undtaget, at nyde og beholde til legemlige eje
Og vi forbyder nogen mand at have del i ovennævnte gård eller at gøre hindring mod ovennævnte hr. Sten Basse eller hans arvingers vilje, indtil nogen kommer for vort retterting med bedre beviser vedrørende denne sag.
Og dertil en jordskyld i Slagelse, som kaldes Tybjergs penge, som skal betales årligt
Givet i Ålstrup i det Herrens år 1438 onsdagen efter pinsen under vort rettertingssegl med Ivan Foss, vor justitiar, som vidne