Den store Kamp udkom marts 1909, kostede 4 kr. og omfatter 4 + 364 sider. 1 Pelle Erobreren III. 2 Oplag 2500 Eksemplarer. 3 M. Andersen Nexø – Pelle Erobreren. Den store Kamp. Roman. Folkeudgave. Forlagsmærke (vignet). Gyldendalske Boghandel. Nordisk Forlag. MDCCCCIX. 4 Published March 24, nineteen hundred and nine. Privilege of copyright in the United States reserved under the act approved March 3. 1905 by Gyldendalske Boghandel. Nordisk Forlag, Copenhagen & Christiania. København – Forlagstrykkeriet. Pagineringen begynder ved kapitel I. Tekst s. 1-364. Omslaget er gråblåt, hovedtitlen Pelle Erobreren i rødt, øvrige tekst i mørkeblåt. Længste linje 86 mm. Bindets højde 21,5 cm.
Til grund for denne udgave ligger 1. udgave.
I tilfælde af tvivl om en formulering i 1. udg. er trykmanuskriptet (i det flg.: tm.) og 4. udg. (1933) altid konsulteret, idet Nexø personligt læste korrektur også på 4. udg. Betydende forskelle imellem formuleringerne – f.eks. den senere tilføjelse af undertitlen Barndom til bind I – er da markeret i noteapparatet og/eller i afsnittet Tekstrettelser.
Det har efter uafhængige korrekturlæsninger af nærværende udgave foretaget af hhv. bibliotekar René Herring og editionsfilolog, cand.mag. Finn Gredal Jensen vist sig, at der findes to deloplag – i det flg. kaldet A og B – af 1. udg. af bind I, begge trykt i 1906, og at der i sin tid åbenbart er foretaget en ekstra korrekturlæsning, inden B blev trykt. De rettelser, der herved fremkom i forhold til A, er, hvis ikke andet er angivet, alle i overensstemmelse med såvel tm. som 4. udg. og er alle fulgt, men er dog anført nedenfor som tekstrettelser.
Det har endvidere – ligeledes efter René Herrings og Finn Gredal Jensens korrekturlæsninger vist sig, at der findes to deloplag i det flg. kaldet X og Y – af 1. udg. af bind III, Den store Kamp, begge trykt i 1909. Også her er der foretaget rettelser, men ikke så systematisk som i tilfældet med bind I’s deloplag A og B, hvor der forefandtes i alt 20 ekstra korrekturrettelser spredt ud over bogens første 8 ark (s. 1‑128 i bind I’s 1. udg.). Der er i bind III kun fundet 5 rettelser X > Y, alle inden for blot 3 sider af det samme ark (s. 227‑229 i 1. udgaves 15. ark, s. 721‑723 i nærværende udg.). Man kan forestille sig, at i hvert fald de sidstnævnte rettelser skyldes en vågen sætter eller trykker – mest sandsynligt den såkaldte revisionslæser (trykkeriets interne korrekturlæser) – som under trykkeprocessen er blevet opmærksom på nogle afvigelser i forhold til tm. på det pågældende ark. Mærkværdigvis har der samtidig med disse korrektioner på en af de samme sider indsneget sig en enkelt gedigen trykfejl i deloplag Y, »udbrød« (X) > »udhrød« (Y), som naturligvis her er rettet tilbage, mens de øvrige rettelser alle er fulgt. Alle 6 afvigelser er anført nedenfor som tekstrettelser.
Da de øvrige 5 rettelser X > Y (med en enkelt mulig undtagelse, der er tvivlsom i tm.) er i overensstemmelse med såvel tm. som 4. udg., har jeg valgt at betragte X som førstetrykket og Y som det korrigerede andettryk – trods forekomsten af den nævnte markante trykfejl i Y.
Nexøs særlige ortografi og tegnsætning, forskellige stavemåder af samme ord (f.eks. »Kørne« – »Køerne«, »afsted« – »af Sted«, »Butiken« – »Butikken«, »Tusend« – »Tusind« – »tusind« – »tusend«) samt den skiftende brug af accent grave og accent aigu er, også hvor den ikke er konsekvent, respekteret. I de tilfælde, hvor der forekommer forskellige stavemåder af samme ord meget tæt på hinanden, f.eks. inden for samme afsnit, er der dog – efter kontrol af tm. og 4. udg. – foretaget ganske enkelte konsekvensrettelser. Disse er ligeledes anført nedenfor.
Tm. beror på KB, Ny Kgl. Saml. 2855,2°.
Nedenstående tekstrettelser er, hvis ikke andet er angivet, alle i overensstemmelse med både trykmanuskriptet (tm.) og 4. udg. Der er desuden foretaget 82 stiltiende rettelser af åbenlyse trykfejl (f.eks. »skuffet var han« < »skuffet var ham«), manglende citationstegn, udfaldne typer o.lign.
6 A1 | haardt. »Du | ← | haardt, »Du (i tm.: punktum, i 4. udg.: komma) |
8 A2 | Kumpaner | ← | Kumppaner (i tm.: Kumpaner, i 4. udg. Kumppaner) |
8 A3 | udbrød Pelle og rystede | ← | udbrød Peter og rystede (tm. har det logiske: Pelle, 4. udg. også: Peter) |
12 A4 | alle Døre var | ← | alle Døre vare |
15 A5 | Kumpaner | ← | Kumppaner |
16 A6 | Kommoden | ← | Komoden (konsekvensrettelse, i tm.: Komoden, i 4. udg.: Kommoden) |
16 A7 | Jorden. Der var | ← | Jorden, Der var |
19 A8 | Se det er noget | ← | »Se det er noget (konsekvensrettelse, skønt således også i tm. og 4. udg.) |
19 A9 | Forholdene er nu engang | ← | Forholdene ere nu engang |
22 A10 | Hannes Øjne | ← | Hannes Øjnene (i tm.: Hannes Øjne, i 4. udg.: Hannes Øjnene) |
23 A11 | Udkommet | ← | Udkomnet (rettet i Y, i tm. utydeligt, i 4. udg.: Udkommet; ordet ‘Udkomnet’ forekommer ikke i Ordbog over det Danske Sprog) |
23 A12 | faa det at vide | ← | faa det vide (rettet i Y) |
23 A13 | saa ber de os nok | ← | saa be’r de os nok (rettet i Y) |
23 A14 | skrækkeligt at der ikke | ← | skrækkeligt, at der ikke (rettet i Y) |
23 A15 | udbrød Otto | ← | udhrød Otto (fejlagtigt ændret i Y) |
23 A16 | regnet ud at de | ← | regnet ud, at de (rettet i Y) |
26 A17 | Vinterens Forkomne | ← | Vinterens forkomne (i tm.: Forkomne, i 4. udg.: forkomne) |
29 A18 | Murerne | ← | Masserne (tm. har det logiske: Murerne, 4. udg. også: Masserne) |
30 A19 | impulsivt. Lynet | ← | impulsivt Lynet |
30 A20 | eller Hædersmænd | ← | ellers Hædersmænd |
30 A21 | ned ad Gaden | ← | ned Gaden |
34 A22 | mere og mere | ← | mere og |
36 A23 | Vinslev | ← | Vinsløv (i tm.: Vinslev, i 4. udg.: Vinsløv) |
37 A24 | Foreningsretten – Hurra | ← | Foreningsretten Hurra (i tm.: Foreningsretten – Hurra, i 4. udg.: Foreningsretten, Hurra) |
37 A25 | marsjerede | ← | marsjede (i tm.: marsjerede, i 4. udg.: marsjede) |