Tekstredegørelse
Pelle Erobreren 3. Den store Kamp

Bogbeskrivelse

Den store Kamp udkom marts 1909, kostede 4 kr. og omfatter 4 + 364 sider. 1 Pelle Erobreren III. 2 Oplag 2500 Eksemplarer. 3 M. Andersen Nexø – Pelle Erobreren. Den store Kamp. Roman. Folkeudgave. Forlagsmærke (vignet). Gyldendalske Boghandel. Nordisk Forlag. MDCCCCIX. 4 Published March 24, nineteen hundred and nine. Privilege of copyright in the United States reserved under the act approved March 3. 1905 by Gyldendalske Boghandel. Nordisk Forlag, Copenhagen & Christiania. København – Forlagstrykkeriet. Pagineringen begynder ved kapitel I. Tekst s. 1-364. Omslaget er gråblåt, hovedtitlen Pelle Erobreren i rødt, øvrige tekst i mørkeblåt. Længste linje 86 mm. Bindets højde 21,5 cm.

Tekstrettelser

Til grund for denne udgave ligger 1. udgave.

I tilfælde af tvivl om en formulering i 1. udg. er trykmanuskriptet (i det flg.: tm.) og 4. udg. (1933) altid konsulteret, idet Nexø personligt læste korrektur også på 4. udg. Betydende forskelle imellem formuleringerne – f.eks. den senere tilføjelse af undertitlen Barndom til bind I – er da markeret i noteapparatet og/eller i afsnittet Tekstrettelser.

Det har efter uafhængige korrekturlæsninger af nærværende udgave foretaget af hhv. bibliotekar René Herring og editionsfilolog, cand.mag. Finn Gredal Jensen vist sig, at der findes to deloplag – i det flg. kaldet A og B – af 1. udg. af bind I, begge trykt i 1906, og at der i sin tid åbenbart er foretaget en ekstra korrekturlæsning, inden B blev trykt. De rettelser, der herved fremkom i forhold til A, er, hvis ikke andet er angivet, alle i overensstemmelse med såvel tm. som 4. udg. og er alle fulgt, men er dog anført nedenfor som tekstrettelser.

Det har endvidere – ligeledes efter René Herrings og Finn Gredal Jensens korrekturlæsninger vist sig, at der findes to deloplag i det flg. kaldet X og Y – af 1. udg. af bind III, Den store Kamp, begge trykt i 1909. Også her er der foretaget rettelser, men ikke så systematisk som i tilfældet med bind I’s deloplag A og B, hvor der forefandtes i alt 20 ekstra korrekturrettelser spredt ud over bogens første 8 ark (s. 1‑128 i bind I’s 1. udg.). Der er i bind III kun fundet 5 rettelser X > Y, alle inden for blot 3 sider af det samme ark (s. 227‑229 i 1. udgaves 15. ark, s. 721‑723 i nærværende udg.). Man kan forestille sig, at i hvert fald de sidstnævnte rettelser skyldes en vågen sætter eller trykker – mest sandsynligt den såkaldte revisionslæser (trykkeriets interne korrekturlæser) – som under trykkeprocessen er blevet opmærksom på nogle afvigelser i forhold til tm. på det pågældende ark. Mærkværdigvis har der samtidig med disse korrektioner på en af de samme sider indsneget sig en enkelt gedigen trykfejl i deloplag Y, »udbrød« (X) > »udhrød« (Y), som naturligvis her er rettet tilbage, mens de øvrige rettelser alle er fulgt. Alle 6 afvigelser er anført nedenfor som tekstrettelser.

Da de øvrige 5 rettelser X > Y (med en enkelt mulig undtagelse, der er tvivlsom i tm.) er i overensstemmelse med såvel tm. som 4. udg., har jeg valgt at betragte X som førstetrykket og Y som det korrigerede andettryk – trods forekomsten af den nævnte markante trykfejl i Y.

Nexøs særlige ortografi og tegnsætning, forskellige stavemåder af samme ord (f.eks. »Kørne« – »Køerne«, »afsted« – »af Sted«, »Butiken« – »Butikken«, »Tusend« – »Tusind« – »tusind« – »tusend«) samt den skiftende brug af accent grave og accent aigu er, også hvor den ikke er konsekvent, respekteret. I de tilfælde, hvor der forekommer forskellige stavemåder af samme ord meget tæt på hinanden, f.eks. inden for samme afsnit, er der dog – efter kontrol af tm. og 4. udg. – foretaget ganske enkelte konsekvensrettelser. Disse er ligeledes anført nedenfor.

Tm. beror på KB, Ny Kgl. Saml. 2855,2°.

Nedenstående tekstrettelser er, hvis ikke andet er angivet, alle i overensstemmelse med både trykmanuskriptet (tm.) og 4. udg. Der er desuden foretaget 82 stiltiende rettelser af åbenlyse trykfejl (f.eks. »skuffet var han« < »skuffet var ham«), manglende citationstegn, udfaldne typer o.lign.

6 A1haardt. »Duhaardt, »Du (i tm.: punktum, i 4. udg.: komma)
8 A2KumpanerKumppaner (i tm.: Kumpaner, i 4. udg. Kumppaner)
8 A3udbrød Pelle og rystedeudbrød Peter og rystede (tm. har det logiske: Pelle, 4. udg. også: Peter)
12 A4alle Døre varalle Døre vare
15 A5KumpanerKumppaner
16 A6KommodenKomoden (konsekvensrettelse, i tm.: Komoden, i 4. udg.: Kommoden)
16 A7Jorden. Der varJorden, Der var
19 A8Se det er noget»Se det er noget (konsekvensrettelse, skønt således også i tm. og 4. udg.)
19 A9Forholdene er nu engangForholdene ere nu engang
22 A10Hannes ØjneHannes Øjnene (i tm.: Hannes Øjne, i 4. udg.: Hannes Øjnene)
23 A11UdkommetUdkomnet (rettet i Y, i tm. utydeligt, i 4. udg.: Udkommet; ordet ‘Udkomnet’ forekommer ikke i Ordbog over det Danske Sprog)
23 A12faa det at videfaa det vide (rettet i Y)
23 A13saa ber de os noksaa be’r de os nok (rettet i Y)
23 A14skrækkeligt at der ikkeskrækkeligt, at der ikke (rettet i Y)
23 A15udbrød Ottoudhrød Otto (fejlagtigt ændret i Y)
23 A16regnet ud at deregnet ud, at de (rettet i Y)
26 A17Vinterens ForkomneVinterens forkomne (i tm.: Forkomne, i 4. udg.: forkomne)
29 A18MurerneMasserne (tm. har det logiske: Murerne, 4. udg. også: Masserne)
30 A19impulsivt. Lynetimpulsivt Lynet
30 A20eller Hædersmændellers Hædersmænd
30 A21ned ad Gadenned Gaden
34 A22mere og meremere og
36 A23VinslevVinsløv (i tm.: Vinslev, i 4. udg.: Vinsløv)
37 A24Foreningsretten – HurraForeningsretten Hurra (i tm.: Foreningsretten – Hurra, i 4. udg.: Foreningsretten, Hurra)
37 A25marsjeredemarsjede (i tm.: marsjerede, i 4. udg.: marsjede)