Hvmlæ war konung j obsalæ. Hans søner hetæ. Snoræ. Østen. Dan. Angull. J then timæ het danmark ikkæ danmark. Forthi thet haffdæ| æy konung. Hvmlæ konung aff swerike styrdhæ thet Angull hvmlæ søn kom thill ængland. fforthi hetær thet ængland effther hans naffn. hvmlæ bøth dan sin søn ath styræ firæ land Siæland. Møøn. ffalster. laland. Thessæ firæ hafftæ eet naffn. callethes vethesleff Tha giortha dan en stadh j siæland het lætthræ.
J then timæ Jutland. Skanæ. Fywn. och Vethersløff wilde ængen wikæ æller scatthæ. fforthi strydæ mangæ aa thøm och wnnæ æy sighær Om sither foor keysæren thil danæwirkæ meth digher her ath stritæ wither Jutær Och iuther sende buth geen dan Och han drap alt hans folk. och keysæren flytæ
Tha førthe Juther dan thill en steen hetær danærlyung och gaffuæ hanum ther konungs naffn Sithen fik han Skanæ. Fyvn. oc alle andræ land Och kallethæ thøm alle danmark effther hans eghit naffn Dans drotning het dangiuæ och sommæ sighæ gretæ Thaghen dan døthe tha joræthes han j æn høy hoos lætthræ Dan fik søner. hvmlæ. lothær. och skiold.
Hwmlæ war først konung æffther dan Och war fangen j striidh aff sin brother och løsdhæ sit liiff ther meth ath han gaff sin brother riket.
Thagen lother wor konung han forderwethe the bestæ mæn j danmark Och forthi drapp hanum danæ
Sithen wor skiold konung dans søn. goth och threwin han thogh æn wildbiørn och bant meth sin heldæ tha han war barn Och fik sinæ kompanæ ath drapæ Han drapp skatæ tydiske mannæ høffthing Och giorthæ thøm skat gildhe thill danmark. Hans drotning het Vluild
| Tha war gram hans søn konung Gro och sighnæ hetæ hans drotninger. Han drapp sictryg swerikis konung och fik hans rikæ Och hinrik konung j saxland
Och swerin kyempæ meth hans sexten brøthre Sithen war han dræpen aff swibdagher konung aff norghæ
Och guthorm grams søn war konung j danmark vndher norghe konungs scat Æn hadingarth grams søn flithæ thill eet land hetær ponticum och wan ther dunaborgh. och fik handuan konung aff staten och han løsdæs meth swo myghet gull som han wogh Sithen foor han aff østerrighe meth myghen priis thill swerike och drap ther swibdagher sin father banæ och asmund hans søn. och two asmundæ søner
Och giorthæ ther thill konung thretyæ brotheren ther het hwndingher Och selff war han konung j danmark effther guthorms døth. Hartgretæ het hans drotning Hundinger fik stark tithendæ ath hadinger war døth Och giortha j swerighe hans ærffuæ dirlighe. och sættæ mith j huzæt eet ølkar fult meth øøll och som han selff skeenktæ swo fall han j ølkareth och drucnæthe ther Thaghen hadingær thet fraa han hengdæ sich vp fora hundingher saghe
Sithen war konung frothæ hin fregnæ ællar harthæ hans søn. Han drapp en drakæ och thog hans fææ. Han wan kurland och rutzæ. tuswær frisland Och germania land giortha han vndherdanæ Bratten land wan han tuswer. Och sithen døthe han j wapn.
Tha war haldan hans søn konung. Han drapp gensten siten sin brother Ro. och scam och therræ winær. och sithen straa |døthe han
Haldan haffthæ two søner. En het Ro. och sommæ sighæ haldan Anner het helgæ Tha skiffthe the righet swo ath Ro. æller haldan fik all fast land och helgæ alle øør
J then timæ war j siæland hoos høgæborgh en kyøpstadh heet høkøpengæ Och forti thet war langt fraa strand Ro. konung giorthæ kyøpstadh hoos ysæfiordh Och kalletæ thet effther sit naffn Och een keldæ heet roskeldæ
Helgæ kom timæ till halland och lagthæs meth thoræ rolff karls dotther och afflethæ meth hennæ een dotter heet hirsæ
Annen timæ afflethæ han en søn meth hyrsæ siin dotter witændhes och en søn heet rolff krakkæ
Ro konung jorthædhes j lætthræ Helgæ drapp windæ konung j striidh oc wan hodbrodæ Och fik alt danmark Sithen foræ scam saghæ ath han sin dotter haffthæ. Han flythæ thill østerrikæ och drap sich ther selff
Tha sendæ haghen konung aff swerighe eet køwernæ danæ thill konung meth the forordh ath hwilken først sagdhæ ath han worthæ døth han skuldæ mystæ sit liff En dagh som række sath with bordh och hunnæ rifues a gulff. han sprang fran bord thøm j bland och hunnæ riffue hanum j hiæll Thet thordhæ ængin sighe haghen konung Tha bøth lææ jætten j læssø sin hirthæ snyø faa sich konungs rikæ aff hagen konung Tha spurdhæ hagen konung snyø ath tydendæ Snyø swaræthe. biin faræ wordeløs j danmarc. Hagen sadhe. Hwar lath thu j nath Snyø swarethæ Ther som faaræn odhæ vlffuenæ Forti vlffuen søtz och gaffs faaræn ath drikkæ thill lægædom Hwar laat thu then| andræ nath sagthæ konungen Snyø swaræthæ Ther som vlffuæ athæ waghnen och øgænæ løpæ borth Forthi vlffuæ athæ biæuer thrælen ther with haffthæ mellom bænæn och the biæffræ ther droghe the løpæ bort Hwar laat thu thretyæ naat sagthæ konung. Snyø swaræthe Ther som møøs athæ øxen och æy skaffthet Forthi børn giorthæ øxæ aff hwiit ost hennæ athæ møs och æy stikken ther skaffthet war aff Tha sporthæ konung ath tiendhæ Snyø sagthæ biin faræ wordæløs Tha ær Rakkæ konung døth sagthæ konungæn Thet sigher æy jach sagthæ snyø. Och swo worth han konung j danmark. wrang domæræ . grwm och hard. och fik gotz meth vskell. och thwingdæ allæ mæn Æn en heet røth stodh hanum j geen. Hanum sendhæ konung for awendh skwldh thill lææ jætten ath spøryæ sin døth Tha sagthæ røth lææ jætten thre sansagher Eet ath han saa aldrigh thiøkkære weg aa hws. æn han haffthæ Annet ath han saa aldrig aa en om mang hoffuet som han haffthæ Thretyæ at ware han thæthen han langdæ aldrigh thit atter ath kommæ Oc swo frelstæ han sit liiff Tha sendæ lææ jætten snyø konung two wantæ Och som han sath aa lantz thing j jutland. han drogh aa the wantæ och sithen athæ lws hanum opp
Sithen war Rolff crakæ konung. Helgæ søn han war stalt j likæmæ. och j hwgh Och swo giernæ gaff han. ath engen bath hanum thuswar om nogher thing. Tha war æn thydeskær grewæ j skanæ Rolff scath gildher hartbardh heet han. Han fik Rolffs søster geen hans williæ Och sommæ sighe ath han gaff hanum | hennæ och swerike En timæ foor hartbardh thill siæland meth myghen her Och bath Rolff ther sath j Læthræ taghæ sin skat Och swo drap hartbardh rolff och alt hans folk. Vdhen en heet viggæ han stak hanum genom then sammæ dagh meth thet sammæ swærdh ther han sculdhæ giøræ hanum mandom meth. Hartbart war konung fran morghen och thill primæ timæ. Hans drotning heet skuldæ Sommæ sighæ at ake hartwars brother drap hartwar Och swo wor han konungSithen war hothar konung. hotbrodæ søn. Hadings konungs dothers søn Forthi han war nest arffuæ. Han wan konung aff saxaland j striidh Han drap baldar othæns søn j striidh. och ælthæ othen thor och therræ companæ Ther haffthes foræ guthæ. Och tho æy ware Han fik swerike effther sin brothers døth Sithen war han dræpen aff both othens søn j striidh Tha wor Rozikslangeboræ. ællæ rakæ hans søn konung han wan kuræoch windær Och swerike ther hanum nethathe skat han giorthæ ørbendell Och fæng formæn j iutland. Konung gaff orbendel synæ søster foræ hans thrifflek. Han afflathe meth hennæ en søn ther kallethæs Amblothæ. Sithen drap fæng orbendel foræ awend Och thog hans konæ sich thill husfruæ Tha reddes amblothæ om sit liiff oc giorthæ sich ath daræ. Tha saa fæng wether amblothæ och sendæ hanum thil konung aff britania meth two sinæ swenæ och thelicht breff ath amblothæ skuldhæ opp hengæs. Æn han scrapæthe thet aff mæn swenæ soffuæ Och screff swo ath the two swenæ skuldæ hengæs Och amblothæ skuldæ konungs dotter faa Och swo worthæ thet At jemlinggæ dagh som fæng drak ambløtæs ærffuæ Han kom | thill danmarc och drap fæng sin fathers banæ Och brendhe alle fængs mæn j eet thiæld Och wor swo konung j jutland Sithen foor han effther thill brytania och drap swær sin ther heffnæ wilde fængs døth Sithen fik han drotning aff skotland thil husfruæ Taghen han kom heem tha wor han dræpen j striidh Æfftæ Rozik rakæ.
Och wigelek hans søn wor konung Nannæ heet hans drotning. Han hathæ friith och nathæ j sinæ daghe och straa døthæ Och j hans allerdom wor han blynd Och vffi hans søn wor swo tøft ath han wentæs ikkæ wæræ fallen thil konung. Tha beddes konungs søn aff saxæland. wære konnung j danmark. æller wermund skuldæ gaa jnnen enuighæ meth hanum Tha bedhes vffi ath gaa moot two thideskæ hwilkæ ther wildæ Æn før gik en thydheskæ om moot two danske Tha gik konungs søn aff saxæland. och en sterk kyæmpæ aa moot vffæ Thøm drap han bathe Och sithen war vffi hin sterkæ konung j saxæland Och jnnan danmark Effther vffi wor dan hin storleuæ hans søn konung han wor høgfærthug och myghet vbismæ man Sithen wor huglek konung. han foor aa moot hogrim swerikes kiæmpæ meth skyp hær Tha war hans søn konung frothæ hin stolemmæ han drap frøger konung aff norghe Och thii hertughæ meth hanum Somma sigha ath han war othæns søn Tha war dan hin dac fullæ konung frothæ søn Saxa beddes skat aff hanum ællær stridhæ meth hanum Æn han wildæ helder stridhæ æn skat giffuæ Och swo wan han saxaland sich til skat|
Tha war fritløff hans søn konung Falta heet hans drøtning. Han stridhæ meth ølandz høffting Och en timæ som folket war moxen fallet. han wogh ensam men høffthing. och thre mæræ kiæmpæ meth hanum Sithen war hans søn konung frothæ hin fritgothe vluild heet drotning hans. Han drap windhæ konung. och norwæ konung. Han fik konungs dotther aff vngaria thill drotning Och sendæ atther heem fforthi hwn thok annen man j løndom
Ther foræ stridæ konung aff vngaria geen frothæ meth hundræth och halff fiærthæ tywgh konungæ Och alle the gaffuæ thøm danær Och konung aff vngaria bleff døth i striden Then frotæ hafftæ wold fraa rutzælandh och thill riin. han for bøth lazæ ath wara jnnan danmark Swo gooth frith tha war ath han loth en gulring j jutland with athel wægh thil frithlek. Och tryghlec en throlkonæ hwn foraddæ then ring Och taghen konung wildæ giøræ hennæ ræth. Hwn skapthæ sich j koo lykæ. och stangethæ hanum till døthæ Och han joræthes with wæræ broo
Jnnen thessæ frothas daghæ føddes jhesus christus gutz søn aff skær møø jomfru Maria Sithen frothæ war døth tha wentæ danær fritløff hans søn ath wæræ døth. ther vpfostræthes j rutzæland Och ther foræ gaffue the hiærnæ skald danmark foræ eet riim han giorthæ aa frothæs graff Thagen fritløff thet fraa. han foor thill danmark. och drap hiærnæ skald j striidh. och wor swo konung. Han drapp hethin jæton Och konung ammund j norghe och| en draghæ Och sithen døthe han Frythæ het hans drotning Tha war frothæ hin geffmyldhæ Och sommæ sighæ hin harthæ fritløff søn Taghen han wor tolff winther gamell. Han wan swærthing Och haneff saxalandz forman. Vm sither drap han haneff Æn swerting giorthæ hanum buthmwn. och drapp honum ther Tha war jngiald hans søn konung Swertæ heet hans drotning. Han war wtrywen och kræsen . Han thok swerthing sin fathers banæs datter hem thill drotning Æn sterkhotdræ nøddæ hanum thill ath dræpæ swerthing with synnærborgh och sithen døthe han Tha war olaff hans søn konung Alogh heet hans drotning Tha han skuldæ døø han skiffthæ mællom harald och frothæ sinæ sønær rikæt swo ath en haffthæ fast land Och anner allæ øør. Han haffthæ meth sich quæntæ mæn. och wthrywen. fforthi haffthæ han scham och skathæ. Harald haffthæ alt vquæntæ mæn thill hoffuæ fforthi wan. han sighær och priis Tha sænthes therræ konær om therræ thrifflek fforthi drapp frothæ lønlighæ siin brother harald Och wildæ forkummæ hans sønnær harald och haldan Æn the brendhæ jnnæ frothæ Sithen war haldan konung haralds søn Och sommæ sighæ frothæ søn thre winther Thorilda heet hans drotning Sithen war harald hans brother konung Och haldan drap swerikes konung och hans kiæmpæ Och bant Erik hans syster søn j en skogh. ther harald hans brother drap. Ther athæ hanum dywr. Haldan drapp | nythæn kyempæ Och en jæton fyræ alnæ lang Som mæ sighe ath han døthæ barnløs och gaff riket vngum gøthæ konung Och somma sighæ ath efftha haldan war hithin høueskæ frothæ søn konung. Hildæ heet hans drotning Tha war asmund hans søn dræpen Och sithen war vngum Siwardh drap vngum och wor swo konung. han hæffndæ sin father Och æltæ stærkather meth firæthiwgæ the stærkestæ aff swerikæ
Sithen war sighær hans søn konung Han war dræpen meth two sinæ sønær. alff. och sighær Siwal hans søn worth konung. Han wildæ hæffnæ sin father och war swo dræpen Sommæ sighæ ath æfftæ sighær war alff konung Æffthæ Alff war ræghin alff søn konung Rada heet hans drotning Sommæ sighæ ath tha war ænghin thill aff konunghæ byrdh vdhen gyreth alffs datter Tha toghæ fæm bøndher rikæth Ostmar skanæ. hunding siæland. hany fiwn. hathær nørræ jutland Rozik syndræ jutland Tha drapp gunnær kyempæ konung aff norghæ. Och thok hans datter Och gaff norman num en hund thil konung Æn boikær skanung drap gunnar och fik drotning. och afflætæ meth hennæ haldan. han drap j en reysæ tholff kyæmpæ Sithen kom han thill rutzæland och drap en dagh en kyempæ och annar dagh two Och økthæ swo vppa hwar dagh thill atendæ dagh tha drap han sændher ælleffuæ Tha foor han heem och drap gyrythæ alffs dotther fæstæman a brutæbenk och fik hennæ och afflæthæ meth hennæ harald hilditan sithen wor han dræpen j striidh
Och harald hans søn hæffndæn. och drapp sithen the fæm bønder | ther hafftæ danmark Och war sithen konung. Han drap swerikes konungh och hans brother. Han wan thydyskæ och windær och ænsca och mangæ hannæ folk vtlandæs. han haffthæ wold thil jørsæla haff Vm sither stridhæ han with Ring konung aff swerikæ vppa barnel hethæ. och vsna skelmøør førthæ hans banyæll. ther døthe harald. och thretywghæ thusænd førstæ aff danmark. och tolff thusænd aff swerikæ Æsæ heet hans drotning
Tha war ollæ haralds søster søn konung j skanæ Och hetha skælmøø j jutland. Hwn burthæ hethaby Och sommæ sighæ ath haralds søster søn hathæring war konung Och ollæ hans banæ war sithen konung
Tha war øtmund olle søn konung. Han drap Ring konung och wan siu konungæ. ther meentæ ath windær skuldhe æy skattæ danum Sithen stradøthe han. Esæ heet hans drotning
Tha war syward hans søn konung. Han war myken vlikkæ man. och døthe j striidh. han hafftæ two søner jærmær. och buthæ. Buthæ wor først konung Och jærmær war fangen j willand Ther drap han konung och drotning. och kom swo aff fængelsæ och aff sattæ sin brother riket. och war selff konung Och han stridæ mangæ stora stridher withæ wegnæ Och j een striid mystæ han hender och føther och døthe swo Sommæ sighæ ath jærmund siwærs banæ heet than konung. Och swemild heet hans drotning
Tha hothor hans søn konung Æffther hothor Sibaldæ larmundæ søn konung Æffther hanum wor snio hans søn konung. Han wan gothæ konung och thok hans rykæ Tha war swo myken sylt ath han forbøth all drik at giøres aff korn
Tha lathadhis mangæ mæn aff danmark ath faræ vtlændes och wunnæ mangæ stadher oc land Och giorthæ cristnum mannum myken angar Thaa biørn jærnsithæ konung effthæ harald hans søn Tha gorm | hin gamlæ haralds søn konung Han wildæ giernæ see vndær fforthi foor han thil ytræ jarua landæ oc saa ther een jæthon. och swo foor han hiem och døtæ aff harm
Sithen war hans søn gothrik hin gyæmildæ konung. Han wan germania. ffriisland Swerike saxaland Och han gaff saxæ thelich logh at swo offthæ som nyi konung worthæ j danmark æller hærthug j saxæland Tha sculdhæ the presenteræ konung j danmark hwndræthe hwidæ hæstæ Danæ drapthæ hanum Tha wor olaff hans søn konung Han stridæ with Ring jutæ konung och drap hanum Och selff døthe han aff saar
Tha war regnær lothbrochæ. konung Och swanleta och thoræ hetæ hans drotninger Han drap konung aff swerikæ Sithen thok han een møø fran ormæ ther hennæ gømdæ. tessæ lund. Han klædhe sich meth vllen klæthe och loot thøm j watn frysæ Och ther foræ skadda hanum æy ormænæ ether. han kallethæ sich lothbrogæ Forthi han hafftæ vlnæ brøkær. han wan skaningæ och juther ther j moot hanum waræ Och skotland. saxaland. och keyser karll j striid Och britania och ybernia och drapp therræ konung och anner swerikis konung Han wan flæst all the landæ ther nogher konung jnnan danmark wan foræ hanum Sommæ sighæ ath en welboren man harald clak wildhæ haffuæ riket Och forthi thok han with cristendom och meth keysers lotwiks hielp burtha han j sleswik kyrkæ och cristelik rææt Æn lothbrokæ forkom ther kyrkæ och cristendom. och harald wither sagthæ thet som han ther burthæ Sithen foor regnær lothbrokæ thil ybernia land ther war han fangæn aff allæ hamæ konungs| søn aff britania Och loot hanum æthæs aff ormæ døth j myrkæ hws. Sommæ sighæ ath harald och regnifriith sønær ware konungæ j danmark Tha æltæ harald regnifrith bort Och godefriis sønær orreldans father æltæ harald aff danmark Tha kom han thil keyser lodwik Och døptæs j en stadh heet mangoncia meth siin husfruæ och sin brother Erik danmarc meth keyserens hielp och war konung tywæ jæmlingæ Sanctus ansgarius kom meth hanum thil danmark och wendæ mangæ dæner thil cristendom. aatæ hwndræt tywghæ och syw jæmlingæ effther gutz byrdh Och oppa tolfftæ keysærs lotwik. wor førstæ cristnæ konung harald clak i danmark Sommæ sighe ath æfftæ lothbrokæ war Syward hans søn konung. Han fik friith meth mang fagher sighær och stradøthe
Sithen war Erik barn hans søn konung Och sommæ sighæ regnars søn han war først hardh with cristnæ mæn Om sidher liffthæ han wel och guthelighe som sanctus ansgarius hanum kendhæ J hans timæ waræ lothbrokæ søner Ørik. Ørwik. Røthwllf. Jngwar och vbbi The wunnæ friisland Saxaland och gothland. Colnæ Parys. thuron. och all francs Och dræptæ lotwik keysær meth mangæ grewæ och byscopæ och andræ dyræ mæn The wunnæ england och mangæ andræ land Och sithen meth gutz hielpp Arnulfus keysær forwan thessæ grum mæ mæn Swo ath neppælighe forderwæthes en cristen man Sithen war lotho konung hans søn konung Och sommæ sighæ ath en bondæ lothethæs til konung och heet forty lothekonung Han war threffuen j all| sin skipelsæ Tho døthe han hethan
Tha war hin frisk frothæ hans søn konung. han wor lykkæ man. Han wan j geen the land ther danær før mystæ. han døthe goth och cristen
Tha war grom hin ænskæ hans søn konung. Han mistæ england. och stirthæ danmark och stradøthe
Tha war harald hans søn konung Och sommæ sighæ ath han heet ganupi konung vtriffuen
Tha wor grom hans søn konung myket hard with cristnæ mæn Thyri danæ both heet hans drotning.
Tha war harald blatan hans søn konung Thoræ heet drotning hans Han æltæ ottæ keyser aff danmark och drap myget hans folk Om sither giortæ ottæ keyser hanum cristen meth siin husfruæ gunnild och sin søn swen tywæskegh Och sommæ sighæ swen ottæ fforty keyseren war hans guthfather Æn forty ath harald loth mæn meth øxn draghe een steen thill sin mothers graff Och mest forty ath han wildæ fremmyæ cristendom Danær toke swen hans søn thill konung. och stridæ aamot hanum och en hans riddære stak hanum thil døthe
Tha war swen tywæskægh full wældugher konung j danmark Sirith heet drotning hans Han forderwethæ cristendom j danmark Och forthi wor han fanget tuswær aff windær och dyrlighe wt løsd Och thretyæ tymæ æltæ Eric konung aff swerighe hanum bort Tha flytæ han jn thil skotland. och thok ther geen rætæ thro fforty fik han swerikæ efftæ Erics døth Sithen møttæ han Olaff cracoben konung aff norghe meth skipp her hoos helsingør och drap alt hans folk ther Och konung fløg wtbyrthæs och druknæthe. swo fik han norghe Sithen wan han england oc stradøthæ Ther storæ gamel jnnæn | Ericz timæ kom poppæ friis ther sithen war biscop j arus thill danmark och wendæ danæ till ræth thro meth tw jærthegnæ. eet ath han bar en brennændæ jærnhanska a sin hand och drogh handen wt vschad Annet at han stoth j eet brennændæ baal j en wextæn kiortell saa ath hans kiortel bran. och kiendæ æy elden och døøn aff røkin Sithen castædhe danær æy geen cristelik tro
Tha war gamblæ knwt hans søn konung Aluitæ och jmnæ hetæ hans drotninger. Han wan swerikæ och norghæ. Han foor fran danmark och thil england meth thusendæ skipp j thre daghæ och stridhæ ther j three winther och wan england om sither stradøthe han ther Och sommæ sighæ ath han foor thill jørselland och j normandi døthe han och ligger j rom och ær helligh. Han haffthæ thre sønær. Han giorthæ harald sin søn konung j england Swen j norghe. knut horthæ j danmark Han giordæ sææt meth magnus konung aff norghe ath hwilken før døthæ. Han schuldæ haffuæ hin annærs rikæ effther liffthæ Tha døthæ knut før æn magnus. och magnus fik danmark En swen affretæssøn knuts datther søn han fik england. och sættæ ther danskæ riddære och foor thill danmark. Och stridæ vppa magnus konung Och sithen døthæ magnus aa skip Och som mæ sighæ ath swen rendæ effther magnus och hans hest stygdes with en haræ Och han fiæll vppæ en hwas stubbæ och swo døthæ magnus Tha hafftæ swen wald j norghæ och j danmark Tha foor han thil england och giorthæ sik ther skat gild Sommæ sighæ at mæthæn swen och magnus stridæ aa harald konung | j england. Tha bøøth han allæ danskæ riddere ther borgher holdæ j england thill eet gildæ och drap thøm ther Sithen mystæ danær england och fingæ thet aldrigh j geen Swen thok sin frenkonæ thill husfruæ ther foræ kom han j ban. Om sither thok han geen ath danær schuldæ holdæ all cristelik ræth. vthæn quin næ maal och kræsæligh liffnæth fforthi thessæ two høræ thill lychamsæns lystæ och forthi wildæ danær thøm æy mistæ Swen bygdhæ mykæt gutz hws och fremdæ hans thyænistæ. Han haffdæ sønær. Harald. Knut. Olaff. Benedict. Eric. niklæs. Han stradøthæ gamel Tha wor harald hans søn konung. han hafftæ vdyght. vthæn han hørthæ giærnæ gutz thiænistæ
¶ Sithen war helgha knut ther j othensø ligger hans brother konung Æthlæ heet hans drotning. Han wan kurland oc eestæland
Sithen sawnæthæ han hær och wildæ thil england Æn forthy ath hærræn foor heem vthæn loff. konungæn skattæthæ thøm Forthi ath skattan thogs frammær æn buthet war mæst forthy ath han wildæ starkælighæ holdæ cristendoms ræt. Wendælbo drap hanum j sanctæ albans kyrkæ. Och benedict hans brother. Och Eric flytæ thil siæland
Sithen war olaff hwngær hans brother konung Tha war mykel sylt j danmark Thet sammæ aar war byscop assur wighd. Thusændæ och firæ thii och sex aar effther gutz byrdh Olaff stradøthæ
Sithen war Eric egothæ hans brother konung. Bothilda heet hans drotning. Hans axl war yffuær hwærs manz crunæ j danmark J hans tymæ galt korn skæppæ aldrj meer æn en penning. Han wan thruswar windland. Han foor thill | Rom och fik ærkæbyscops dom thil lundæ kyrkæ. Han och hans drotning foræ thil jørsæland Och han døthæ paa en øø hether kypar ther hiolts ængtæ liik j jorthæ før æn han ther jorthæthæs. æn sithen hiolt then jorth liik. J hans tymæ tha burthæs gramunkæ liffnet. Thusendæ aar. och tw mynnæ æn hwndræthe effther gutz byrdh. Paschalis paffæ sendæ archebyscop assur thil lund pallium. Thusendæ och hwndræthe och fyræ aar effther gutz byrdh. Erik egothæ hafftæ thre sønær. Harald eric emunnæ och knut
Effther niclas war Eric emunæ hans brother konung Margareta heet hans drotning. J then tymæ war swo myken røfflek hoos sleswigh ath ængin thordæ hertugh waræ Tha kiøptæ thet helgæ knut j ringstadhe liggær sik thil hændæ Och giorthe ther goth friith Och forthi ath han war goth och thriffuen Tha loth niclas konung Magnus sin søn dræpæ hanum lønlighæ en nath effther tolfftæ dagh julæ Attendæ dagh effter hans døth føddæ hans husfruæ søn fførstæ waldamar Ther efftæ thogha skaningæ och siælanz fare Eric emunæ hans brother thill konung. Och stridhæ with niclæs konung j sleswik och drap ther magnus niclas konung søn. Och en byscop aff swerige och en aff siæland Och thre aff jutland. Och niclas konung flythæ thil sleswigh Och ther drap en byman hanum. J niclas konungs tymæ burthæs premonstratensis liffnæt Thusendhæ och hundræthæ. och tywgæ aar æfftæ gutz byrdh Effther niclas war Eric emunæ konung helgæ knut søn Han wan først arcunnæ borgh j rø och giordæ cristendom Och sattæ ther prester Plogh swart skøt han gønum meth spiwt j jutland aa thing
J hans tymæ døthe archibiscop assur Och eskild war thill walder.| Thusænd och hundhræt och thretywghe och syw aar effthæ gutz byrdh Tha war olaff konung harald kessiø søn hælghæ knut konungs brotherssøn Eric lamb strydhæ with hanum och drap hanum
Och Eric lamb war konung Om sither war han mwnk j othensø. J hans tymæ burthæs hæretz wath closter Thusænd och hundræt och thuswar tywghæ aar effther gutz byrdh Tha toghe skaningæ och siælandzfaræ Swen Ericssøn emunæ thil konung Och jutær knut niclas konungs sonæ søn thil konung Ætlæ heet drotning hans The stridhæ offtæ Och ee wan swen sigher Tha bøth pawen ath hwart cristæt land skuldæ stridhæ geen næstæ hethnæ Tha worthæ the satthæ bathæ Och foræ thil dokin. ther mystæ the theræ folk och foræ heem Tha fik waldemar konungs søster sophiæ thill husfruæ och reeth meth knut Sithen deeltæ swen. knut och waldemar om danmark Tha samdæs the swo meth danæ raadh. ath swen skuldhæ haffuæ skanæ Och knut siæland och waldemar jutland Tha giortha knut buthmunæt geen swen och waldemar j roskildhe ther swens riddære drapæ knut och costenteen och waldemar flydhe wt saar aff steenhuzet J then tymæ burthæs closter j esrom Thusænd. hundret och halff thretyætywgh och iij aar effthæ gutz byrdh. Tha flytæ waldemar saar thill jutand Och swen foor effther hanum meth hær Och the stridhæ bathæ j gratho. Och swen flytæ till gratæ mosæ och worth ther dræpen
Sithen war waldemar konung helgæ knutz søn Sophiæ het drotning hans Han war swo mæær ath ængin wildæ with hanum stridhæ vden windær thøm wan han och hæriethæ moxen fira tyma| hwart aar. Han war kalleth till keyseren thill raadh och foor thil hanum vthan righens williæ och giordhæ hanum mandom. Thet samma aar føddæ sophia knut
Sithen wan han arkunnaborgh. och brøt syndher theræ affguthæ. och giordæ vp kyrkæ Ther effther meth pauens bwth lagthæ han hans father sanctæ knutj skriin j ringstadhe. Thusendæ. och hundræthæ och halff fiærthæ thywgh och eet aar effther gutz byrdh J waldemars timæ burthæs closter j soor Thusændæ och hundræthæ och thrytywgh och eet aar effthæ gutz byrdh Woldemar møttæ keysæren hoos lubek och giffthæ hans søn sin dotter. Och foor hiem och stradøthe
J hans timæ thog archebiscop æskild. closter liffnæth j clarawalle Och absolon wor byscop. thusænd och hundræth och halff fyærthæ thywg aar effthæ gutz byrdh Annet aar ther effther døthæ førstæ waldemar
Tha war knut hans søn konung Gerthrud heet hans drotning. Han wan offtæ winland. och giorthæ windær illæ daghæ som hans father giorthæ Och thok biscop waldæmar han stridhæ with eestæland.
Absolon stridhe with bøndher hoos dysiø Thusænd och hundræt och firæ thywgh och eet. effther gutz byrdh. J knutz konungs tymæ burthæs aas closter Thusendhæ aar och sex myndhræ æn tw hundreth effther gutz byrdh Siæx aar ther effther burthæs barføtæ brothræ liffnith Thw aar ther effter døthæ byscop absolon Annet aar ther effter døthæ sanctæ williom abbet Och knut konung
Sithen war waldemar. | hans brodher konung Daumar Margareta. och beringardh hetæ hans drotningær. Han stridæ with eest land J hans tymæ burthæs swartha brøthre closter Thusændæ och tw hundræt aar och syw aar effther gutz byrdh Annet aar ther effther war lena fall Annet aar fødæ daumar søn Siættæ aar ther effther føddæs helghæ Erik Och then dyghræ klokkæ j lund war støpt Atendhæ winther ther effther war konung waldemar meth sin søn fangen Och thretyæ aar effther løsdæs han foræ tuswar thywgæ thusænd och fæm thusænd marc pænningæ Thet næstæ aar war striidh j barnahowæth Nestæ aar døthæ anders och pæther archibiscopæ och Vffæ thill thogs A thretyæ aar ther effther døthe thretyæ waldemar
Och næstæ aar cronethæs helgæ Eric konung Tw aar ther effther brændæ moxæn alt lund Firæ aar ther effther kommæ barføthæ brøthre først till lund. Och aa thretyæ aar ther effther døthæ annen waldemar. konung
Sithen war helgæ Eric konung. Juttæ heet hans drotning. Han war threwin man och wæn. Han haffthæ myghel kyiff meth sin brother abel Vm sither war han fangen meth swigh aff abel hoos sleswik aa sancte laurensz nat och halls huggen. och senkt j miosund Thusendæ och tw hwndræt och halff thretyæ tywgh aar effther gutz byrdh
Sithen war abel hans brother konung Mactheld heet drotning hans. Han war dræpen aff frisæ j jutland hoos husinbro Thet sammæ aar døthæ byscopp Vffæ
Sithen war Cristofer hans brothær konung. Margareta heet drotning hans. Han war bliith man. A sywndæ aar war byscop jacob fangen j gislæbærgh| sancta agatha nat Thet sammæ aar døthæ Cristofer konung Tw aar ther effther war striidh aa logheet A næstæ aar herthug aff brunswik. Och joan lillæ. och hans kompanæ giorthe myken jæmmær j danmark
Sithen war Eric Cristofers søn och margaretæ søn konung Agnes heet hans drotning. J hans tymæ døthæ biscop jacob. Thusændæ och tw hundræt och halff fyærthæ thywgh och aa thretyæ aar effther gutz birdh. J sywndæ aar ther effther døthe biscop thrugit. Och aa siættæ aar ther effther war Eric konung myrd j findthorp j jutland A sanctæ ceciliæ nat. Han wan sigher aff konung waldemar aff swerikæ. och giorthæ magnus hans brother konung. Han brændæ vpp swerikæ sithen. Han laghdæ først hæstæ och hwnnæ. och anner thyngæ aa closter. A thretyæ aar ther effther døthe byscop jonas droos. och mangæ normænfyullæ j danmark
Sithen war Eric Erics søn och agnes søn konung Jngeburgh heet hans drotning. J hans timæ war hoff j lund aff pauens buth. om jørsalandz frelsæ Thusandæ och aatæ aar myndræ æn thry hundretæ æffther gutz byrdh
Paa annet aar ther effther thok Cristofær konung Erics brother effther hans buth. archibischop jønes grand. Och sættæ hanum jsiøburgh. och skøflethæ alt biscops gotz j lund Och kyrkenæs preuilegia bort thoghe Och konung nøddæ klærkæ ath sywngæ
Thet sammæ aar brændæ danær hiswig i norgæ A næstæ aar vm sanctæ lucia nath kom bischop jønes grand aff siøborgh wt lønlikæ A fyærthæ aar war swo myken thyrkæ. ath korn høø. och hør moxæn alt forfors A næstæ aar kom isernus pawens buth Och lywsdæ ban yffuer thøm | ther ærchibischop thogæ. och forbuth vppa alt riket
Thet sammæ aar wor myken fææ døthæ. Hoff war j kyøpinhagn melløm ærchibischop och konung och threffs æy om pauens buddæræ Och ærchibischopp foor effther thill rom Næstæ aar war dyghert afflat j Rom Och mangæ druknæthæ thit wildæ faræ
Thet aar war och stormenlict wædhær och myket frost Och j then snyø ther nether fall brøth myken skogh Næstæ aar kom jønes grand thil borændæholm och giorthæ bathæ leek och lærdh myken qwall Næstæ aar effther foor atter jønes grand thill rom. och kom æy j geen. Nwm ysarnus thoks thil ærchibischop. Och kom thill lund aa symonis et jude affthen Næstæ aar løsdhæ archæbischop ysarnus danmark aff forbuth och foor atter thill rom och hentæ pallium Nestæ aar kom ærchibiscopp heem meth pallium Næstæ aar nøddæ archibischop closteræn och prester ath rethæ hwar attendæ penning