GREVEN, KAMMERHERREN, ELISABETH, DE FORRIGE
GENERALINDEN
Hr. Greve, Comtesse! nu er jeg glad, da jeg har Dem.
GREVEN
De vil tillade mig, at jeg bringer endnu en Gjest: min Broder.
GENERALINDEN
Det er en mageløs Fornøielse, De gjør mig! en heel Snees maa De gjerne bringe.
GREVEN
Min Broder er for en Time siden kommen lige fra Paris.
GENERALINDEN
Det er en lang Vei at kjøre.
ELISABETH
Hvor der ere mageløse Blomster ude paa Gangen, det er som et heelt Drivhuus. Det er en Pragt, en Duft!
GENERALINDEN
Det er min Gartner som staaer for det. Det er dyre Blomster, men Penge har man jo for at give dem ud.
KAMMERHERREN
Her er charmant indrettet! Det er mig en Ære, en Glæde at gjøre Bekjendtskab med min Hr. Broders charmante Naboerske. Det er mærkeligt, hvor De minder mig om Hertuginden af Poitiers, hvem jeg oftere har seet hos Fyrst Poski i Paris.
GENERALINDEN
De gjør mig ganske usigelig rød, for hun er vist deilig!
KAMMERHERREN
Madame!
GENERALINDEN
Det er deiligt sagt!
KAMMERHERREN
»Les feuilles d’automne!«
GENERALINDEN
Ham har jeg ikke læst endnu.
KAMMERHERREN
(pegende paa Maleren og Digteren).
Disse Herrer –?
GENERALINDEN
Maa jeg præsentere! – Hr. Kluhd, Digter! Han skriver kun sørgeligt, det holder jeg saa meget af! Hr. Vasle, Maler! Han er af de Malere, der blive Professor! han maler kun store Stykker, aldrig dem i smaa Rammer.
KAMMERHERREN
I Versailles, i Luxembourg har man kun store Stykker, alle Arbeider af Horace Vernet. Kan man ikke male stort, skal man ikke male.
ELISABETH
Hvilke deilige Ting her paa Bordet! Kaulbachs »Reineke Fuchs«, Goethes franske illustrerede Faust! De kjender den ogsaa?
GENERALINDEN
Det er Candidaten, mine Børns Huuslærer, der har faaet mig til at tage disse Billedbøger. Det er en deilig Indbinding. Lugt! det er Ruslæder.
GREVEN
Jensen hedder den unge Mand! Ikke sandt, han er en Søn af den værdige Pastor Philemon Jensen.
GENERALINDEN
Som er indbudt for i Dag. Han burde være kommen. Sønnen har bedste Charakteer til Examen; han kan blive Provst.
GREVEN
Minister!
KAMMERHERREN
Han er kjøn? Han har et intelligent Udseende?
GENERALINDEN
O ja! han er af disse indesluttede! han gjør sig slet ikke interessant, som ellers vilde klæde ham.
KLUHD
Han er meget kjedsommelig!
GREVEN
Deri er jeg ikke enig med Dem. Da jeg nylig havde den Ære at min naadige Frue besøgte mig og Hr. Huuslæreren fulgte med, talte jeg meget med ham, og det var just ved hans sunde, aandfulde Tale, han behagede mig.
GENERALINDEN
Han er mageløs klog, tidt kan det næsten trykke mig! han kan sidde saa stille, med Haaret strøget op, som ingen andre Mennesker har sit Haar, og hans Øine see da ud som om der var passeret en Ulykke; men man bryder sig jo ikke om det. Maaskee ulykkelig Kjærlighed!
KLUHD
Han elsker kun sig selv! og han overvurderer sig selv. Han bliver fornærmet, naar man siger ham at han har et udmærket Hoved. Det er Aands Hovmod! Han gjør saadanne Fordringer til et godt Hoved, at jeg er vis paa, at Ingen af os har et godt Hoved.
KAMMERHERREN
Den charmante unge Mand viser sig endnu ikke. Han er her dog til Middag.
GENERALINDEN
Han og Billedhuggeren gik en Tour; jeg har i Besøg en lille Thorvaldsen, der gjør min Buste til Udstillingen; han og Candidaten gik lidt for længe i Skoven, det har sinket med Paaklædningen.
GREVEN
Og Busten kommer til at ligne?
GENERALINDEN
Endnu er den saa sort! Det er ganske simpelt Leer han har begyndt med; det er vaadt og med Klude om.
KAMMERHERREN
C'est la manière de faire cette chose! jeg kjender det fra min Ven David, le celèbre sculpteur de Paris . Hans Trommeslager er et Mesterværk! nøgen Figur, som en Gladiator, Trommestikken holder han op mod Saaret, det er som en romersk Antik. Og hvor er Konstværket?
GENERALINDEN
Mit Hoved, som jeg kalder det! tæt herved i det røde Kabinet staaer det. Man maa jo rigtignok ikke røre det, men det er da mit eget, og vil De see mig blaagraa, saa kan man jo tage lempeligt paa det.
KAMMERHERREN
Jeg holder meget af at see et Konstværk i sin primitive Tilstand.
KLUHD
Kan jeg maaskee være til Hjelp ved Afsløringen?
VASLE
Og jeg? Med Forsigtighed.
(De følge Alle Generalinden; kun Elisabeth bliver tilbage.)