Før jeg havde læst den geniale Tieck's Arbeider, blev jeg ved Meislings Oversættelse bekjendt med Gozzi; hele den romantiske Verden traadte mig nu op i et klarere Lys, manget Eventyr blev mig mere betydningsfuldt, Figurerne i de gamle Malerier fik Liv og traadte dramatisk op i Virkeligheden. Da jeg ikke kunde læse Gozzi i Original-Sproget, maatte jeg være tilfreds med at nyde i tydske Oversættelser de Stykker, Meisling endnu ikke har skjænket vor Litteratur; min Kjærlighed til Digteren blev ved hvert Stykke større, og jeg følte med Hofmann, at her var den rigeste Grube af herlige Opera-Sujeter, som det er at undres over endnu saa lidet ere blevne benyttede.
Gozzi kan betragtes som Italiens Shakespeare, hans »il corvo« viser os det aandelige Broderskab mellem ham og Englands Digter-Titan. Vi føle os selv revne ind i Aandeverdenen, det Overnaturlige bliver her naturligt og, som i den virkelige Verden om os, griber det Comiske ind i det meest Tragiske og hæver derved Total-Indtrykket.
»Operadigteren,« siger Hoffmann, »maa ligesaagodt som Componisten componere det Hele i sit Indre, det er kun den tydelige Bevidsthed af bestemte Melodier, de bestemte Toner af de medvirkende Instrumenter, kort, det sikkre Herredømme over Tonernes indre Rige, der adskiller Digter og Componist;« men saaledes føler ogsaa Digteren sig bunden, hans Arbeide kan egentlig kun blive en Skizze, som Tonerne give Liv og Farve.
Gozzis fem Acts Maske-Comedie »il corvo«, eller som det kaldes: tragicomiske Eventyr, er det jeg her bruger som Opera; gid den maa vise min Kjærlighed for Digteren og Kunsten. I enkelte Ting var jeg nødt til at afvige fra ham, saaledes har jeg ladet tre Havfruer bringe Jennaro hans skrækkelige Dom, hvor det hos Gozzi er talende Duer i Træet. Uhyret, der truer Millos Liv, vilde paa vor Scene tage sig latterlig ud, jeg har derfor i dette Sted valgt Vampyrer, hvorved der ogsaa bliver Leilighed til et characteristisk Chor.
At Gozzis Navn er et af de første Opera-Sujets er almindelig bekiendt; hvorvidt jeg nu har været heldig i at behandle det, vil Indtrykket af det Hele vise. Kjærlighed for selve Tingen har bevæget mig til dette lidet taknemmelige Arbeide, hvor sikkert ene Dadel – dersom jeg har forsyndet mig – vil blive min Deel.