Nu nærmede det sig den tid på dagen,
hvor jeg måtte af sted ad vejen mod kilden.
Da jeg havde redet et stykke tid,
bemærkede jeg den skønneste lund
som nogen mand har set for sine øjne,
ved den kilde han talte om.
Jeg vil beskrive det helt præcist:
8v|Den var dækket med blomster og blade
så jeg tænkte det ikke kunne regne så stærkt
at noget kunne trænge igennem.
I den lund fik jeg øje på
et kar af det pure guld;
om man så leder i hele verden
finder man ikke et lignende.
I må tro mig på mit ord
at kilden den var ligesom
en kedel der hænger hen over ilden
og koger over til alle sider.
Der er en stolpe af smaragd,
den sten var med dygtighed ført hertil.
Under den var fire rubiner,
så røde og klare som solens skin.
Alle de undere jeg så der,
må jeg fortælle om,
jeg vil intet af det fortie;
den der vil rejse derhen, kan prøve det selv.
Jeg tog det gyldne kar der hang der,
og fyldte det fra kilden.
Vandet slog jeg så på stolpen,
og det fortryder jeg virkelig,
for nu begyndte storm og larm,
himlen blev mørk og skyen tæt,
9r|og det begyndte at regne så voldsomt
at ilden fløj overalt.
Aldrig standsede hagl og frost
der kunne knuse alt.
Rædslen greb mig sådan
at jeg faldt til jorden som var jeg død.
Havde ikke Vorherre grebet ind,
så var jeg blevet slået ihjel
af de træer der styrtede om.
Derfor takker jeg Gud, som jeg beder til,
og som har magt over hele verden;
han var mig nådig og hjalp mig bort.
Da jeg havde ligget bevidstløs en stund,
hørte jeg atter nattergale
og andre fugle med yndig røst;
det glædede og trøstede mit hjerte.
Da jeg så lys og solens skin,
glemte jeg al min angst,
og jeg så mange fugleflokke
stige i luften med stor begejstring.
Alle sang de dejlige toner
det skal jeg huske så længe jeg lever.
Hver eneste stemme var sig selv,
og dog var de alle sammen ens.
Sådan en sang er der ikke i dag
medmindre man finder den samme igen.
9v|Jeg tænkte det var en herlighed
nøjagtig som var jeg i Paradis.
Jeg hørte så længe på deres sang
at jeg blev forvirret af lyden.
Herpå gik det op for mig
at en væbnet ridder kom ridende.
Han red så stærkt og var så kry
at jeg tænkte der måske var to.
Da jeg så at det var en,
skyndte jeg mig at få fat i min hest.
Jeg sprang i sadlen og var så glad,
og styrede straks imod ham
fordi jeg havde den ære
at nogen turde stå op imod mig ene mand.
Den ridder jeg så komme ridende,
han råbte op og bad mig vente.
Han var grum og vældig vred,
man kunne høre ham langvejs fra.
Han råbte op med megen harme
og spurgte hvorfor jeg var kommet dér:
‘Du har krænket mig alvorligt,
det skal du nu i et og alt betale for.
Havde du nu haft noget at klage over,
skulle jeg følge din vilje.
Nu skal du bøde for dit hovmod
så du aldrig får oprejsning!
Det fremgår jo af denne skov
at jeg er blevet tilstrækkeligt krænket.
Hvis ikke du giver mig erstatning,
10r|skal jeg kæmpe så hårdt imod dig
at du skal overgive dig
eller en af os skal dø.
For den overlast du har budt mig,
der har jeg virkelig grund til klage.
Jeg kunne ikke være i mit hus
for hagl og frost og lysende ild.
Fruer og piger der før var glade,
voldte du sorg og stor ulykke
med sne og frost og voldsomme byger;
dem hjalp hverken tårne eller gode mure.
Hvad du har gjort med din voldsgerning,
skal du undgælde for før du slipper væk.’
Efter de ord tav han pludselig stille
og kom imod mig med sin lanse.
Hans hest, den sprang som en rå,
så rask en ridder har jeg aldrig set.
Jeg holdt mit skjold op foran mig
jeg var nødt til at værge for mig.
Vores heste mødtes med voldsom kraft,
min lanse splintredes mod hans hjelm.
Og da han var alt for stærk for mig,
stak han mig ned på jorden.
Han tog min hest, og så red han bort,
større skam har jeg aldrig mødt.
Han ville ikke vise mig den ære
en enkelt gang at se på mig,
det gjorde han uden besvær,
for han var dobbelt så stærk som mig.
Hvad skulle jeg så gribe til?
10v|Jeg havde intet at ride på.
Dagen nærmede sig snart aften,
og jeg gik så tilbage til kilden.
Nu begyndte jeg at længes væk,
men jeg vidste ikke hvorhen jeg skulle gå.
Jeg gik tilbage mod skoven,
da kom jeg i tanke om min vært,
dér kunne jeg regne med hjælp,
hvad råd jeg end kunne få fra ham.
Jeg trådte beskæmmet ind i gården
over den skade og over den skam
der var sket mig i løbet af dagen
siden jeg red derfra den morgen.
Der fandt jeg så min vært foran mig.
Han optrådte så ærefuldt:
Han gik mig venligt i møde,
og rådede bod på al min sorg:
‘Du er velkommen her for Gud Herren og mig.
Jeg under dig alt det bedste hér.’
Jeg fandt nu ikke andet dér
end fruer og piger og høviske kvinder.
De viste mig lige så stor ære nu
som da jeg kom der den første dag.
Riddere og svende, de gjorde det samme,
Den almægtige Gud må lønne dem for det.
Alle de folk der var i huset,
undrede sig over at jeg kom dér,
at jeg havde haft så stort et held
at jeg hverken var død eller taget til fange.
[Dengang havde de aldrig hørt
at nogen var kommet derfra med livet.
Hvad jeg så ved kilden,
det har jeg nu fortalt jer,
og jeg har intet som helst lagt til.
Hvis nogen ikke vil tro det, så lad være!«
»Men,« sagde så hr. Ivan,
»slægtning, det gør mig vred på dig
at du ikke før har fortalt mig
hvad du kom ud for ved den kilde.
Hvis du havde tænkt dig om,
havde du sagt det til mig før.
Hvis Gud vil unde mig liv og evne,
skal jeg hævne den skam du har lidt, med ære.
Han skal komme i vanskeligheder,
eller jeg skal dø derved.
Jeg vil vove mit liv for sagen.
Det skal han komme til at fortryde så længe han lever.«
Da tog hr. Keje atter ordet:
»Hør hvad jeg vil sige!
Hr. Ivan praler af sit mod
fordi hans hoved er fuldt af vin.
Enhver der vil kæmpe om sølv eller guld,
står han op imod mens han er fuld.
Hr. Parcifal og Didrik af Bern
dem stod han gerne op imod nu.
Men at han i aften gerne vil slås,
det har intet at sige i morgen.
Kære herre, hvornår vil I rejse?
Fortæl os det med rene ord!
Vil I blive her i nat?
Det er et ønske min frue vil tage imod.
Så må I drømme så godt i nat
at I glemmer jeres frygt.
Vil I nødvendigvis rejse i aften,
tør Vadian Røde ikke vente på jer
hvis han med sikkerhed får at vide
at I er så skræmmende.
Jeg håber vi alle får mulighed for
at hilse på jer ved lejlighed i morgen.«
Så svarede dronningen Keje:
»Dit hjerte ville sprænges
hvis ikke du havde leveret den spot
som vi nu alle har hørt.
Jeg synes du er en forstyrret djævel
der ønsker at krænke alle med ord.
Forbandet være din onde tunge,
den har gjort dine dage svære
fordi du aldrig kan lade være.
Du har fortjent at man hader dig.«
Da stod hr. Ivan op:
»Gud skal vide, frue,« sagde han,
»at jeg ikke synes om Kejes ord.
Om han har gjort noget tappert
– det kan jeg sige med sikkerhed –
det må han selv afgøre.
Han kan ikke stoppe sin tunge,
for han vil tale ondt hver dag.
Den der vil have sin herres respekt,
han må omhyggeligt sørge for
at vogte sin mund og ikke forløbe sig,
så bliver han ikke foragtet nogen steder.
Hvis hr. Keje gjorde det]
11r|ville han vinde den største ære.
Det må jeg virkelig sige:
Når jeg tænker over det,
bør jeg ikke skændes med ham,
så megen ondskab kan han skabe.
Hans ord har meget lidt at sige,
jeg tager mig ikke det mindste af dem.«
Da de havde sagt disse usædvanlige ord,
kom kongen gående.
Alle rejste sig for ham,
alle tilbød ham deres tjeneste.
Kongen satte sig ned ved dronningens side:
»Nu skal I gøre hvad jeg befaler!
Riddere og svende, I kan sætte jer ned,
jeg vil høre beretningen.
Dronningen skal fortælle os de nyheder
som hr. Kalgrevans kom med.«
Dronningen, hun var både høvisk og munter
og fortalte straks om hans eventyr;
hun begræd hans ulykke dybt
og udelod intet af det:
»Nu må I tænke over den sorg han har haft,
og hævne den skændsel han klager over,
eftersom I er klog;
så vil I få både hæder og ære.«
Da kongen hørte dette,
vil I høre hvad der så skete?
Kongen svor en højtidelig ed,
fordi han var blevet vred,
ved sin fars, Uterpandragons, sjæl,
som han elskede så højt,
og sin søsters og brors,
om at han skulle rejse til kilden
med riddere og fruer som følge
inden fjorten dage var gået
og besøge hr. Vadian Røde.
Alle ridderne blev glade
for at kongen ville det,
både riddere og svende,
bortset kun fra hr. Ivan,
for han ville være den første
førend andre nåede frem,
og sikre sig det under
at opleve dette eventyr.
Hr. Ivan gik så ene mand
hen og fandt sine svende.
I hemmelighed kaldte han en af dem til sig,
de andre blev hvor de var.
»Sadl min hest med det samme!«
Svenden gjorde som han sagde.
»Nu rider jeg i forvejen,
dér vil jeg vente på dig i skjul.
Du skal bringe min hest derhen
og mit udstyr og alt hvad dertil hører.
Hesten tager du med tilbage;
jeg har tænkt mig at ride uden svend.
Du skal ikke fortælle nogen
hvor jeg begiver mig hen.«
»Det vil jeg gøre, herre,
det må du ikke tvivle på.«
Han steg så på sin ganger og red
12r|ad en hemmelig sti, der ikke var bred.
Svenden holdt hvad han havde lovet,
og nåede hurtigt hen hvor han skulle.
»Når jeg nu drager så hemmeligt bort
så skyldes det hr. Keje;
jeg under ham ikke det eventyr
som mit eget hjerte længes efter.
Valevan og hr. Keje
– det må jeg ærligt sige –
hvis en af de to havde bedt ham om det,
havde kongen med glæde ladet ham få det.«