Indledning

Hjemmesiden Stemmer fra dansk middelalder indeholder digitale udgaver og oversættelser af en lang række dansksprogede middelaldertekster. Udgaverne følger DSL’s standard for videnskabelige digitale publikationer. Oversættelserne foreligger dels digitalt, dels i fem trykte bind. For de fleste teksters vedkommende er det første gang de er blevet oversat.

Illustration af Simon Væth

Illustration af Simon Væth

I projektet har vi udvalgt næsten 60 af de væsentligste gammeldanske tekster fra ca. 1300 til begyndelsen af 1500-tallet. Tematisk spænder teksterne bredt. De omfatter bl.a. fortællinger om kærlighed og heltemod, beretninger om fjerne lande, en rimet danmarkshistorie, medicinske vejledninger og en række religiøse beretninger og digte. På hjemmesiden her er teksterne udgivet efter forskellige principper. Først og fremmest foreligger alle teksterne i strengt diplomatariske versioner hvor teksten gengives tegn-, ord- og linjeret som den står forlægget (et håndskrift eller tryk). I disse versioner er forkortelser opløst og markeret med kursiv; evt. tekstfejl er påpeget i noter men ikke rettet i teksten.

Alle tekster foreligger også i en normaliseret version hvor redaktøren har været mere aktiv: Teksten er således blevet inddelt i meningsgivende afsnit, interpunktion og sær- og sammenskrivning er moderniseret, forkortelser er opløst uden markering, og tekstfejl er rettet i teksten.

En række tekster foreligger desuden i en såkaldt neutraliseret version, hvor tekstens ordstammer er blevet moderniseret, mens bøjningsendelser er forsøgt bevaret. Her er der tale om resultaterne af filologiske eksperimenter, og disse versioner repræsenterer – i endnu højere grad end de normaliserede – redaktørens tolkning af teksten. Eksperimenterne blev foretaget i løbet af projektet i et forsøg på at gøre teksterne mere tilgængelige for moderne læsere uden helt at opgive forbindelsen til det gammeldanske grundlag.

Endelig er alle tekster blevet oversat til moderne dansk hvor forbindelsen til den gammeldanske ordlyd bevidst er kappet så teksterne kan opleves som det de også er: gode, tankevækkende og læseværdige digte, historier og sagtekster. Det har været projektets formål at bringe de gammeldanske tekster ud til et større publikum end den snævre gruppe af filologer som de foreliggende udgaver har været henvendt til. De forskellige udgivelsesniveuaer (diplomatarisk, normaliseret, neutraliseret) er et forsøg på at nå forskellige målgrupper primært i undervisningssystemet. Mens nyoversættelserne gerne skal kunne læses – og nydes – af alle med interesse for dansk kulturarv, middelalder eller blot gode historier.

Stemmer fra dansk middelalder er udgivet i forbindelse med projektet Danske Klassikere fra Middelalderen, som blev udført på DSL fra 2021 til 2025. Projektet blev støttet af A.P. Møller og Hustru Chastine Mc-Kinney Møllers Fond til almene Formaal, Augustinus Fonden, VELUX FONDEN og Aage og Johanne Louis-Hansens Fond.