forrige næste

Textgrundlag: a.

Omerus permissione diuina Burglanensis episcopus salutem in salutis a<u>ctore Iesu Christo.

Sanctorum patrum circumspecta decreuit autoritas, ea quæ geruntur in tempore, ne sim<u>l per processum temporis a memoria succedentium sibi ad inuicem g<ener>ationum penitus elabantur, bonorum testimoniis uel uiuacibus scripturarum indiciis perenniter stabilire. Quapropter uniuersitati uestræ præsentis authoritate declaramus, quod nos ex libero, maturo, unanimi et deliberato animo nostro et consensu, consilio et uoluntate dilecti capituli nostri conferimus, annuimus et annectimus sincere nobis dilectis ac religiosis uiris dominis Branda<n>o abbati et conuentui monasterii Vitescole ordinis Cisterciensis et eorum successoribus ecclesias nostras Sundby et Halsæ nostræ dyocesis situatas cum omni iure parochiali et episcopali perpetuis temporibus possidendas, nullo iure episcopali duntaxat excepto, cum pleno iure instituendi et destituendi religiosos uel presbyteros seculares idoneos sine reclamatione nostra uel successorum nostrorum ad regimen animarum earundem sicut illis uisum fuerit expedire. Causas insuper omnes seu exactiones episcopales, cum omni iure episcopali super omnem familiam suam, quam in præsentiarum habent uel habere poterunt in futurum ipsis dominis abbati et conuentui libere dimittimus perpetuis temporibus exequendas. Hæc autem omnia prædictis dominis abbati et conuentui tam ex intimæ charitatis affectu gratiose conferimus, quam ad instantiam piissimi regis nostri Valdemari eiusque benignam recompensam nostræ diocesi plenarie patefactam. Ne igitur super huiusmodi collatione aliqua in posterum possit suboriri calumnia seu ambiguitatis materia uel contradictio præsentes literas eisdem dominis contulimus sigilli nostri munimine una cum sigillo nostri dilecti capituli roboratas in euidentiam et cautelam pleniorem.

Actum et datum Alburgh anno gratiæ mecxix septimo calendas octobris in præsentia clarissimi domini Valdemari regis Danorum.

23 a<u>etore] actore rettet fra autore e, actore a, f.

24 autoritas] auctoritas f.

25 sim<u>l) similiter mss., rettet efter Dipl. Danicum I11:4 nr. 107 af 1293 7. juni, der omhandler Nørre·Sundby kirke og kan have haft nærværende diplom som forlæg, jf. også det nedenfor nævnte diplom af 1495.

— a memoria] således e—f, 1293- og 1495-texterne, ad memoriam a.

26 g<ener>ationum] grauationum mss.

27 scripturarum] rettet således over og i linien fra scriptorum e, scriptarum a, f.

— indiciis] rettet til iudiciis e, iudiciis f.

— perenniter] med det andet e rettet a, med en rettelse i det andet n f.

1 authoritate] auctoritate f.

3 annectimus] ancetimuse.

4 Branda<n>o] Brandauo således mss., men i Ezordium Caræ Insulæ er navneformen Brandanus, se Scriptores minores II 191, 193, 195.

— Vitescole] Viteschole e.

5 successoribus] sucecssoribus e.

6 situatas] rettet således fra situatus f.

6-7 perpetuis indtil nullo iure episcopali] tilføjet over linien med Bartholins hånd f. 7 iure episcopali] iure, episcopali mss.

— nullo iure episcopali duntaxat excepto] i et diplom fra 1495 10. februar (Dånische Bibl. VI 167), der har omtrent samme ordlyd som det foreliggende fra Sanctorum patrum indtil sicut illis uisum fuerit expedire, og som udtrykkeligt henviser til forholdene ved Nørre·Sundby og Hals kirker, lyder det tilsvarende stykke efter ms. a således: cum omni iure parochiali et episcopali super prædictam ecclesiam perpetuis temporibus possidendam, curia sacerdotali excepta. Nullo (ms. a: Nulli) iure parochiali uel episcopali, nisi cathedratico duntaxat, excepto cum pleno iure instituendi et destituendi religiosos uel presbyteros seculares idoneos sine reclamatione nostra uel successorum nostrorum ad regimen animarum earundem sicut sibi uisum fuerit expediri, jf. et andet diplom af 1441 8. juli (Dånische Bibl. VI 163), der også frembyder en parallel fra quod nos ex libero indtil ad regimen . ... earundem (i disse sidste ord erstatter 1441texten animarum med ecclesiarum, jf. nedenfor), og hvor den tilsvarende passus efter ms. a har følgende ordlyd: cum omni iure parochiali et episcopali, cathedratico et procurationibus ratione uisitationis pro confirmationibus et reconciliatione ecclesiarum et cimiteriorum debitis duntaxat exceptis. Det er tvivlsomt, om texten et og andet sted bør ændres i overensstemmelse med disse senere formuleringer. Dog synes der at være rimelighed for en rettelse af ad regimen animarum til ad regimen ecclesiarum i henhold til 74417-texten og under hensyn til det umiddelbart efter følgende earundem.

8 destituendi) rettet således fra destunendi <2>f..

12 præsentiarum] prosentiarum f.

15 gratiose] rettet således fra gratiosæ f.

16 regis] rettet således fra reges f.

— eiusque] med det første e rettet e, cuiusque f.

— diocesi] diocesis mss. 17 patefactam] patifactam (72), vistnok rettet fra patefactum f.

18 materia] materea f.

4 præsentia] med i rettet f, opløst i marginen fra forkortelse i linien e.

Omer, med Guds billigelse biskop af Børglum, hilsen med Jesus Kristus, frelsens ophavsmand.

De hellige fædre har omsigtsfuldt og myndigt besluttet evindeligt at stadfæste det, som sker i tiden, med gode mænds vidnesbyrd og skriftens levende meddelelser, for at det ikke samtidigt med, at tiden går, ganske skal glide de på hinanden følgende slægter af minde. Derfor erklærer vi ved dette brevs myndighed for jer alle, at vi med fri, veloverlagt, endrægtig og velberåd hu og med vort elskede kapitels samtykke, råd og tilslutning overdrager, bevilger og henlægger til de os inderligt elskede klostergivne herrer abbed Brandanus og menige konvent i Vitskøl kloster af cistercienserordenen og deres efterfølgere vore kirker i (Nørre-)Sundby og Hals, beliggende i vort stift med enhver sogneret og bisperet at besidde til evig tid, idet jo ingen bisperet er undtaget, med fuld ret til, således som det synes dem at være gavnligt, at indsætte og afsætte egnede klostergivne eller verdensgejstlige præster til varetagelse af sjælesorgen uden protest fra os eller vore efterfølgere. Desuden overlader vi de herrer abbeden og menige konvent alle sager eller biskoppelige krav med enhver bisperet over alle deres undergivne, som de på indeværende tidspunkt har eller i fremtiden vil få, at indfordre i frihed til evig tid. Men alt dette overdrager vi nådigt de førnævnte herrer abbed og menige konvent så vel af dybfølt kærlighed som efter indtrængende opfordring fra vor meget fromme konge, Valdemar, og efter at han fuldt og helt har kundgjort, hvad han har givet vort stift til gengæld. For at der ikke angående denne overdragelse i fremtiden skal kunne opstå nogen tvist, anledning til tvivl eller modsigelse, har vi overdraget samme herrer dette brev, til fyldigere bevis og forvaring bestyrket og bekræftet med vort og med vort elskede kapitels segl.

Forhandlet og givet i Ålborg i det Nådens år 1219, den 25. september, i nærværelse af den vidt berømte hr. Valdemar, de Danskes konge.