forrige næste

In eundem modum scriptum est .. episcopo Werdensi. usque crucesignatis adesse.

Cum igitur idem rex et filius suus in tua dicantur diocesi detineri; fraternitati tue per apostolica scripta firmiter precipiendo mandamus. quatinus nisi dictus comes; etcetera usque; fautores. excommunicatos publice nuntians/ et faciens excommunicationem ipsam pulsatis campanis et candelis accensis sollempniter publicari/ singulis diebus dominicis et festiuis in ipsa diocesi/ quamdiu rex ipse ac filius eius detenti fuerint in eadem. Interdicas et omnino cessare facias omnia ecclesiastica sacramenta. etcetera sicut in prima. usque quamdiu fuerit in eodem. preceptum nostrum ita sollicite impleturus; quod de negligentia reprehendi non debeas et puniri.

Datum Laterani ii nonas nouembris. anno octauo.

13 In eundem modum scriptum est] se nr. 222.

— .. = Isoni.

21-22 etcetera sicut in prima usque] se nr. 222.

Et ligelydende brev er skrevet til biskop Iso af Verden indtil de andre, der har taget korsets tegn.

Da altså samme konge og hans søn siges at blive holdt fangne i dit stift, påbyder vi dig, broder, ved denne vor apostoliske skrivelse som vor urokkelige befaling, at du, med mindre nævnte greve og så videre indtil der støtter ham i denne nedrighed, offentligt skal forkynde, at de er bandlyste, og hver søn- og helligdag lade denne bandlysning højtideligt forkynde under klokkeringning og med tændte lys i samme stift, så længe denne konge og hans søn holdes fangne i samme. Du skal forbyde og sørge for, at alle kirkelige sakramenter fuldstændigt standser og så videre ligesom i det første indtil så længe han opholder sig dær, idet du omhyggeligt opfylder vort påbud således, at du ikke bør dadles og straffes for forsømmelighed.

Givet i Lateranet den 4. november i vort ottende år.