Rigensi et . . Lealensi episcopis et fratribus militie templi de Liuonia et uniuersis ciuibus Rigensibus.
Ad nostram noueritis audientiam peruenisse/ quod cum super Wironie. Gerue. et Maritime ac aliis prouinciis inter Teutonicos et Danos olim questio uerteretur/ uenerabilis frater noster . . Mutinensis episcopus tunc apostolice sedis legatus de assensu partium eas ad manus nostras recipiens illas in reditu suo magistro .I. capellano eius nomine nostro tenendas/ et postmodum magister predictus easdem uobis sub certa forma commisit; sicut in litteris inde confectis plenius continetur. Cum igitur uenerabili fratri nostro . . Semigalliensi episcopo legationis officium in illis partibus duxerimus committendum; presentium uobis auctoritate mandamus. quatinus sublato cuiuslibet difficultatis/ et appellationis obstaculo. easdem prouincias cum omnibus pertinentiis et iuribus suis restituatis nomine ecclesie Romane tenendas episcopo memorato. non obstantibus litteris a sede apostolica uel carissimo in Christo filio nostro .F. illustre Romanorum imperatore. semper augusto. Ierusalem et Sicilie rege/ seu . . nato ipsius ad uos uel alios impetratis. Alioquin eidem episcopo nostris damus litteris in mandatis; ut uos ad hoc auctoritate nostra cessante appellatione compellat.
Datum. Reate .iii. kalendas februarii. pontificatus nostri anno quinto.
11 Rigensi (=Nicolao)] .. Rigensi a. — ..= Hermanno. — militie templi] fejl for militie Christi som i de 2 forudgående buller på samme side i det pavelige register. Jf. også nr. 67. 15 ..=Guillelmus. 17 I.=Iohanni. 20 ..=Balduino. 24 ecclesie Romane] Romane ecclesie med ombytningstegn a. 25 F.=Friderico. 26 ..=Heinrico.
19 in litteris inde confectis: tabt. 24-27 litteris ..... impetratis: af de her nævnte diplomer kan særlig peges på Henrik VII.s gavebrev til de tyske riddere i Livland af Reval provins og borg og provinserne Gervien, Harrien og Virland, udstedt 1228 1/7, Bunge, UB. I nr. 100. 27 nostris .... litteris: tabt.
Til biskopperne Nicolaus af Riga og Hermannus af Leal og brødrene af Kristi ridderskab i Livland og samtlige borgere i Riga.
I skal vide, at det er kommet os for øre, at der fordum var strid mellem Tyskerne og Danskerne om Virland, Gervien, Vik og andre provinser, og at vor ærværdige broder Vilhelm, biskop af Modena, dengang det apostoliske sædes legat, med parternes billigelse modtog disse lande, os til hånde. Da han drog tilbage, overlod han dem til sin kapellan, magister Iohannes, at holde i vort navn, og senere har fornævnte magister overladt dem til jer i henhold til en særlig forskrift, således som det indeholdes fyldigere i det derom affattede brev. Da vi altså har ment at burde overlade vor ærværdige broder, biskop Balduinus af Semgallen hvervet som legat i disse egne, befaler vi jer ved dette brevs myndighed med tilsidesættelse af en hvilken som helst vanskelighed og hindrende appel at tilbagegive samme provinser med alle deres tilliggender og rettigheder til den omtalte biskop, for at han kan holde dem i den romerske kirkes navn, uanset breve til jer eller andre, som er opnået fra det apostoliske sæde eller vor meget kære søn i Kristus Frederik, Romernes berømmelige kejser, til alle tider rigets forøger, konge af Jerusalem og Sicilien, eller hans søn Henrik. I modsat fald giver vi samme biskop befaling til ved vort brev på vor myndighed at tvinge jer hertil uden adgang til appel.
Givet i Rieti den 30. januar i vort pavedømmes femte år.