Waldemarus dei gracia Danorum. Slauorumque rex omnibus hoc scriptum cernentibus in perpetuum.
Quoniam cum lapsu temporis rei geste cito labitur memoria nisi instrumento uiue uel mortue uocis fuerit munita presentibus et futuris duximus declarandum nos domino episcopo Ripensi assignasse pro dimidia fabrica quam prius habuit in ciuitate Ripensi. censum aratrorum in Harthæsyslæ. Almundsyslæ. et Warwithsyslæ. cum opidis Warwid et Læmwich. Cuius rei factum ne cadat a memoria futurorum presentis scripti patrocinio perhennamus.
Datum apud Ymbriam. anno domini .mo.cco.xxxiiiio. pridie nonas. iulii. presentibus dominis. Vffone archiepiscopo Lundensi. Nicholao episcopo Roskildensi. comite Alberto et domino Woghen filio Gunni per manus domini Petri sacerdotis.
16 Warwid] d synes rettet fra t a.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen til evig tid.
Eftersom erindringen om det skete hurtigt forsvinder ved tidens gang, medmindre den bestyrkes ved hjælp af den levende eller døde røst, har vi ment at burde kundgøre for nulevende og tilkommende, at vi har overgivet hr. biskoppen af Ribe skatten af plovene i Harsyssel, Almindsyssel og Vardesyssel med flækkerne Varde og Lemvig til gengæld for den halve mønt, som han tidligere havde i Ribe by. Vi foreviger og bestyrker ved nærværende brev, at dette er sket, for at det ikke skal blive glemt i eftertiden.
Givet på Femern i det Herrens år 1234 den 6. juli i nærværelse af herrerne Uffe, ærkebiskop af Lund, Niels, biskop af Roskilde, grev Albert og hr. Vagn Gunnesen, ved præsten hr. Peders hånd.
Om Datum . . . . . per manus-formlen henvises til Dipl. Danicum II:5 nr. 73.