Tekstgrundlag a:
Waldemarus dei gracia Danorum. Slauorumque rex uniuersis Christi fidelibus presentem cedulam inspecturis. salutem in domino.
Presentibus et futuris notum esse uolumus quod nos libertatem illam et contractum quem inter se dilectus filius noster dominus Abel dux Iucie et ecclesia Ripensis. statuerunt et fecerunt de uillicis et colonis iam dicte ecclesie in parochiis subscriptis. Tundær. Dalær. Balgum. ratum habemus. et per omnia sicut in autentico domini ducis continetur. perpetuo confirmamus et sigilli nostri appendicione communimus.
45 Slauorum] Sclauorum 6, c, d, e, f.
49 parochiis] parrochiis b, d, e, f.
- Tundær. Dalær. Balgum] Tunder Daler. Balughumn b, Tunder Daler Balughum c, d, e, f.
51 appendicione] mgl. c, appensione d.
52 Warthindburgh] Wardhyngburgh 6, Wartingburgh c, Wardynburgh d, Wardyngburgh e, Warthingburgh /.
50: autentico: 1240 3. august, nr. 46.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle troende i Kristus, der får dette brev at se, hilsen i Herren.
Vi vil, at det skal være vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi anser den aftale om frihed for gyldig, som vor elskede søn hr. Abel, hertug af Jylland, og kirken i Ribe indbyrdes har gjort og fastsat om nysnævnte kirkes bryder og landboer i de efternævnte sogne Tønder, Daler og Ballum, og vi stadfæster den til evig tid i alle forhold, således som den indeholdes i hr. hertugens autentiske brev, og bestyrker den ved vort vedhængte segl.
Givet i det Herrens år 1241 12. marts i Vordingborg.
Kong Valdemars brev er i a forsynet med følgende tilføjelse i marginen, skrevet med magister Åstreds hånd: Hanc libertatem emptam per dominum. Gunnerum episcopum a domino duce Abel confirmauit pater predicti ducis Waldemarus tunc regnans. Ifølge b var den tilskrevet på plica til venstre, men på det tidspunkt, da b udførtes, stærkt udvisket. Den hænger nøje sammen med tilføjelsen til nr. 46.