Abel dei gracia dux Iucie omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem.
Nouerint presentes et futuri nos dedisse episcopo Ripensis ecclesie subscriptam libertatem ut uidelicet uillici et coloni sui eorumque familia in Tundær/ Dalær; et Balghum. liberi debeant esse ab omni exactione et seruicio nostro nostrorumque successorum in perpetuum. preter expedicionem quersæthæ; et stud. Mandamus igitur officialibus nostris institutis modo et postmodum instituendis quatenus prefatos homines super aliquo iure nostro non infestant. Ne ergo hanc nostram donacionem possit delere obliuio/ curauimus illam nostro sigillo roborare.
Datum Ripis. anno ab incarnacione domini .mo.cco”. quadragesimo tercio. nonas augusti per manum domini. Petri prepositi de Withæ a. tunc notarii. presentibus subscriptis personis et dominis. Nøsingo cantore Ripensi. Iohanne Nafni sun. Nicho- lao Thorsc. Laghone Gudhmundsun/ Asmundo Ioph sun; Aghone stabulario domini Ripensis; Thrugillo dyacono nostro; Laghone/ presbytero; Brothero dyacono et multis aliis clericis et laicis.
43 Asmundo lIoph sun] kaldes i nr. 192 Asmund lopssun.
Abel af Guds nåde hertug af Jylland, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.
Nulevende og tilkommende skal vide, at vi har givet Ribekirkens biskop nedenfor antegnede frihed, nemlig, at hans bryder og landboer og deres undergivne i Tønder, Daler og Ballum til evig tid skal være fri for ethvert krav og enhver tjeneste, der tilkommer os og vore efterfølgere, ud over leding, kværsæde og stud. Vi befaler altså vore embedsmænd, der nu er indsat og senere måtte blive indsat, at de ikke må forulempe fornævnte mænd angående noget af vor ret. For at altså glemselen ikke skal kunne ødelægge denne vor gave, har vi sørget for at bestyrke den med vort segl.
Givet i Ribe år 1240 for Herrens menneskevorden den 3. august ved hr. provst Peder af Vidås hånd, ved den lejlighed notar, i nærværelse af nedenfor anførte personer og herrer: Nøsing, kantor i Ribe, Jens Navnesen, Niels Torsk, Lave Gudmundsen, Asmund Jopsen, Ove, staller hos den herre af Ribe, Troels, vor degn, Lave, præst, Broder, degn, og mange andre gejstlige og læge.
Med gammel hånd er over teksten skrevet 1243. Diplomet er derfor i visse ældre værker henført til dette år. Dateringen lyder mo, cco. quadragesimo tercio. nonas augusti. Da det stadfæstedes af kong Valdemar 1241 12. marts, nr. 71, må tercio henføres til nonas augusti, skønt der er et punktum efter tercio, der kan opfattes som et skilletegn. På samme side i håndskriftet har den samme skriver Åstred imidlertid været heldigere og fået anbragt et meningsfyldt skilletegn i datumsformlen, Dipl. Danicum I:6 nr. 219.
Hertug Abels brev foreligger som nævnt i dobbelt udfærdigelse, begge forsynet med hans segl, men uden saglig forskel. Udfærdigelsen her i nr. 46 udviser den mest fuldstændige kancellimæssige form med benyttelse af datum per manus-formlen og angivelse af udstedelsesstedet. Der er flest navngivne vidner, hvoraf Troels omtales som 'vor degn', og det er her, at påtegningen om betalingen findes, hvorfor det næppe er tilfældigt, at denne udfærdigelse er indført først i håndskriftet.
Med skriveren magister Åstreds hånd eria tilføjet i marginen: Hanc libertatem emit dominus Gunnerus episcopus a domino duce Abel pro ducentis marchis que tunc temporis ualebant centum marchas argenti puri minoris ponderis unde non debet dici concessio sed magis empcio. Den danner udgangspunktet for tilføjelsen til kong Valdemars brev af 1241 12. marts, nr. 71, og den kan muligvis have været påført på plica på samme måde som i 1241-brevet.