forrige næste

A. dei gracia dux Iucie. et C. Falstrie ac Lalandie dominus. omnibus presentem e paginam cernentibus in domino salutem.

Constare uolumus presentibus et posteros non latere. quod post obitum dilecti cognati nostri domini comitis Alberti felicis memorie facta bonorum nostrorum in Alsia que simul cum illustri rege Erico dilecto fratre nostro prius habuimus. diuisione. eiusdem domini regis parti possessiones cesserunt infrascripte. quas omni iuri et accioni que in eis habuimus plene renunciantes/ ipsi dilecto fratri nostro regi Danorum alienauimus et scøtauimus iure perpetuo possidendas. uidelicet in Elefstorp nonaginta marcas. auri. in Ulkebølæ quatuordecim marcas auri. et sedecim solidos auri. in Mialles sex marcas auri. in Wibøki quatuor marcas auri. et marcam argenti. in Fialbothæ octo marcas auri. ac duas marcas argenti. in Liusapeld tres marcas auri. et sex marcas argenti. in Litlænes et in Halmstad quatuor marcas auri. in Langesio Gunnildebol et duos octonarios et dimidium. pro quindecim marcis auri. et sex marcis argenti. Qua in re ne super premissis aliqua inopinato inposterum iniuria. calumpnia. seu ulla uexacio indebita possit suboriri. presentes litteras sigilli nostri appensione fecimus insigniri:

Actum Kalding presentibus dominis. Olauo pincerna. Andrea Gro sun. Nicolao Peters sun. Iohanne Nicles sun. Andrea Palni sun. Laghi Gudmund sun. Peter lones sun. Asmund Iops sun. Iohanne Fins sun et Esberno Litlæ anno domini millesimo ducentesimo. quadragesimo quinto. kalendas nouembris undecimo/ /.

17 A. = Abel.

- C. = Cristoforus.

Abel, af Guds nåde, hertug af Jylland, og Kristoffer, herre til Falster og Lolland, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.

Vi vil, at det skal være vitterligt for nulevende og ikke skjult for de tilkommende, at der efter vor elskede slægtning hr. grev Alberts død, saligt ihukommet, blev foretaget et skifte af vort gods på Als, som vi før har haft sammen med den berømmelige kong Erik, vor elskede broder, og at nedenfor anførte besiddelser faldt i samme hr. konges lod, som vi, idet vi fuldstændigt giver afkald på enhver ret og ethvert krav, vi har haft med hensyn til dem, har afhændet og skødet til denne vor elskede broder, de Danskes konge, at besidde med rette til evig tid, nemlig i Elstrup 90 mark guld, i Ulkebøl 14 mark guld og 16 ørtug guld, i Mjels 6 mark guld, i Vibøge 4 mark guld og 1 mark sølv, i Fjelby 8 mark guld og 2 mark sølv, i Lysabild 3 mark guld og 6 mark sølv, i Litlænes og i Almsted 4 mark guld, i Lavensby *Gunnildebol og 2 1/2 otting for 15 mark guld og 6 mark sølv. For at der altså ikke i fremtiden uformodet skal kunne opstå nogen uretmæssig trætte eller utilbørlig strid angående ovenfor anførte, har vi ladet dette brev besegle ved at vedhænge vort segl.

Forhandlet i Kolding i nærværelse af herrerne Oluf, mundskænk, Anders Grosen, Niels Pedersen, Jens Nielsen, Anders Pallesen, Lave Gudmundsen, Peder Jensen, Asmund Jopsen, Jens Finsen og Esbern Lille i det Herrens år 1245 den 22. oktober.