forrige næste

Ericus dei gratia Danorum Schlauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem. Notum esse uolumus presentibus et futuris quod nos domino To<r>killo episcopo Reualiensi et successoribus suis quatuordecim uncos in Kuate in sortem dotis contulimus iure perpetuo possidendos quos quidam Ulricus balistarius ante possedit sub obtentu nostræ gratiæ mandantes ne quis huic donationi presumat processu temporis contraire. In cuius rei testimonium presentes litteras sigilli nostri appensione fecimus communiri.

Datum Lunden anno domini m.cc.xl.ix. 6. idus aprilis.

14 To<r> killo] Tokillo a/.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.

Vi vil, at det skal være bekendt for nulevende og tilkommende, at vi i form af medgift har overdraget hr. Torkil, biskop af Reval, og hans efterfølgere 14 hageplove i Kuæt at besidde med rette til evig tid, som en Ølrik blidemester tidligere ejede, idet vi under vor nådes fortabelse påbyder, at ingen i tidens løb må driste sig til at sætte sig op mod denne gave. Til vidnesbyrd herom har vi ladet nærværende brev bestyrke med vort vedhængende segl.

Givet i Lund i det Herrens år 1249 den 8. april.