Henrico archipresbitero de Nouis Terdonensis diocesis. capellano dilecti fili nostri O. sancti Adriani diaconi cardinalis. ♦ Cum sicut accepimus dilectus filius Elauus prepositus ecclesie de Louerssusel capellam de Scobi Arusiensis diocesis cuius rector existit/ et cuius prouentus octo marcarum argenti ualorem annuum non excedunt resignare intendat/ mandamus quatinus. si est ita/ ab eodem preposito per te uel per alium auctoritate nostra ipsius capelle libera resignatione recepta/ capellam eandem dilecto filio Offreducio presbitero procuratori capituli Burgalensis/ conferas et assignes. ipsumque in corporalem possessionem ejusdem capelle inducas et defendas inductum. non obstante si in eadem diocesi uel in regno Datie pro aliis quibus non sit in ea ius acquisitum direximus scripta nostra/ quibus quoad assecutionem aliorum beneficiorum nolumus auctoritate presentium preiudicium generari. aut si est aliquibus ab apostolica sede indultum/ quod ad prouisionem alicuius compelli quodque interdici suspendi uel excommunicari non possint/ et quod de beneficiis ad collationem eorum spectantibus nulli ualeat prouideri per litteras apostolicas que de indulto huiusmodi plenam et expressam ac de uerbo ad uerbum non fecerint mentionem. siue qualibet alia indulgentia dicte sedis de cuius toto tenore oporteat in nostris litteris mentionem fieri/ et per quam effectus presentium impediri ualeat uel differri. contradictores (huiusmodi per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo). ♦ Datum Asisii. xvi. kalendas augusti. anno xio.
8 O. = Ottoboni.
14 Burgalensis = Burglanensis.
8: cf. nr. 85. 110.
Til Henrik, Ærkepræst af Novi i Tortona Stift, Kapellan hos vor elskede Søn, Kardinaldiakon Ottobonus af S. Adriano. Da vi har erfaret, at vor elskede Søn, Provst Elav af Løversyssel, efter hvad vi hører, agter at oplade Kapellet i Skovby i Aarhus Stift, hvis Præst han er, og hvis Indtægter ikke overstiger otte Mark Sølv aarlig, paalægger vi Dig, at Du, hvis dette forholder sig saaledes, paa vore Vegne enten selv eller ved en anden af Provsten skal modtage hans frivillige Opladelse af dette Kapel og derefter overdrage og give det til vor elskede Søn Præsten Offreducius, Prokurator for Kapitlet i Børglum, indføre ham i faktisk Besiddelse af dette Kapel og derpaa tage ham under Din Beskyttelse, uanset om vi har udsendt Breve til Fordel for andre i det Stift eller i Danmarks Rige, som ikke har en velerhvervet Ret til det Kapel, men for hvem vi dog ikke ønsker, at der med dette Brev skal træffes nogen foregribende Afgørelse angaaende Erhvervelse af andre Embeder, uanset om nogen af det apostoliske Sæde har faaet bevilget, at de ikke kan tvinges til at modtage nogens Provision eller rammes af Interdikt, Suspension eller Banlysning, og at der ved Embeder, hvis Overdragelse hører under dem, ikke kan foretages Provision til nogen ved apostoliske Breve, som ikke gengiver denne Bevilling fuldstændigt og nøjagtigt og ordret, uanset endelig enhver anden Bevilling af Pavestolen, hvis Ordlyd nøje bør gengives i vort Brev, og som kan hindre eller blot udsætte Virkninger, idet Du under Anvendelse af Kirkens Straf tugter dette Brevs Overtrædere med Udelukkelse af Appel. Givet i Assisi den 17. Juli i vort Pontifikats 11. Aar.