Alexander episcopus seruus seruorum dei. uenerabili fratri .. archiepiscopo Lundensi salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Dilecta in Christo filia/ nobilis mulier Ingardis/ relicta quondam Conradi comitis de Regesten/ nobis significare curauit\ quod eadem in firmo gerit proposito/ quoddam monasterium ordinis sancti Damiani/ ad honorem dei et animarum salutem\ propriis fundare sumptibus et dotare\ ♦ Quare nobis humiliter supplicauit/ ut si nobilem ipsam/ ad consumationem huiusmodi operis/ de bonis propriis uendere forte contingeret/ uel uendidisse\ ut super hoc/ a suis uel aliis impediri/ uel molestari non possit/ prouidere sibi de benignitate sedis apostolice curaremus. ♦ Ut igitur/ tam pii propositi executio/ alicuius impedimenti obice/ nequeat impediri/ fraternitati tue/ per apostolica scripta mandamus\ quatinus/ clericos et laicos/ si quos tibi constiterit/ eandem nobilem super predictis omnibus indebite molestare/ ut ab huiusmodi molestatione omnino desistant/ monitione premissa/ per censuram ecclesiasticam/ appellatione remota compellas. ♦ Datum Laterani xvi kalendas februarii pontificatus nostri anno tertio.
19 .. = Iacobo.
21 Regesten] = Regenstein.
Alexander, Biskop, Guds Tjeneres Tjener, hilser sin ærværdige Broder, Ærkebiskop Jakob af Lund med den apostoliske Velsignelse.
Vor elskede Datter i Kristus den velbyrdige Fru Ingerd, Enke efter Konrad, fordum Greve af Regenstein, har meddelt os, at hun nærer det faste Forsæt paa egen Bekostning at grundlægge og udstyre et Kloster af den hellige Damianus' Orden til Guds Ære og Sjælenes Frelse. Derfor har hun ydmygt ansøgt os om, at vi, hvis den velbyrdige Frue til Fuldførelse af sit Værk maaske skulde sælge eller have solgt noget af sit eget Gods, med det apostoliske Sædes Velvilje vilde drage Omsorg for, at hun ikke i den Anledning hindres eller forulempes af sine Frænder eller andre. For at Udførelsen af et saa fromt Forsæt ikke skal hindres ved, at noget stiller sig hindrende i Vejen derfor, paalægger vi ved denne apostoliske Skrivelse Dig, vor Broder, at Du efter forudgaaende Formaning under Anvendelse af Kirkens Straf med Udelukkelse af Appel tvinger gejstlige og verdslige, om hvilke Du maatte have faaet sikkert at vide, at de i alt det ovennævnte uden Skyld fra den velbyrdige Frues Side lægger hende Hindringer i Vejen, til fuldstændig at afstaa fra saadanne Hindringer. Givet i Lateranet den 17. Januar i vort Pontifikats 3. Aar.