Omnibus presens scriptum cernentibus Vinder Torbørnssøn et dilecta consors mea Swnnæ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognoscimus nos de unanimi consensu et uoluntate uiris religiosis canonicis regularibus monasterii sancti Uillelmi in Ebbleholt omnia bona nostra in Skæwinghe situata uidelicet duas curias cum uno bool terre et omnibus suis pertine<n>ciis quocunque nomine senciantur nullis demptis in salutem et remedium animarum nostrarum et omnium progenitorum nostrorumque puerorum sani et incolumes inter uiuos integraliter dedisse assignasse et legaliter in trium prouinciarum placito scotasse iure perpetuo possidenda inhibentes nostris heredibus et consa<n>guineis sub uindicta extremi iudicii et exterminacione malediccionis eterne ne hanc nostram donacionem et scotacionem infringere presummant uel inpedire audeant quomodolibet in futurum/ tali cum condicione quod domini prefati post obitum nostrum uigilias nouem leccionum cum missa pro laxacione animarum nostrarum usque in nouissimum diem annuatim semel deo deuote celebrabunt ♦ In cuius donacionis euidenciam sigillum domini Esberni presbiteri in Skæwinghe una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet Kanuti Nielssøn in Slanghetorp/ Petri Ysikssøn et Olaui Yuerssøn ibidem presentibus est appenssum ♦ Datum Slanghetorp anno domini mo cco lviio sabbato ante festum beati Laurencii martiris.
21 recognoscimus] recongnoscimus ms.
24 pertine<n>ciis] pertineciis ms.
28 consa<n>guineis] consaguineis ms.
Jeg Vinder Torbensen og min elskede Hustru Sunne hilser alle, der ser dette Brev, evindeligt med Vorherre.
Alle nulevende og tilkommende skal vide, at vi erkender i fuld Enighed og med fælles Vilje til de klostergivne Herrer og regelbundne Kanniker af St. Vilhelms Kloster i Æbelholt til Salighed og Frelse for vore, vore Forfædres og vore Børns Sjæle, karske og sunde i levende Live tilfulde at have givet, tilstaaet og efter Loven skødet paa Try Herreds Ting som evigt Eje alt vort Gods i Skævinge, nemlig to Gaarde med eet Bol Jord og alt Tilliggende, med hvad Navn det end kan nævnes, intet undtaget, idet vi forbyder vore Arvinger og Frænder under Dommedags Straf og den evige Forbandelses Udslettelse at driste sig til at bryde denne vor Gave og Tilskødning eller at vove at hindre den paa nogen Maade i Fremtiden. Vor Gave gives paa den Betingelse, at de nævnte Herrer efter vor Død fromt for Gud skal holde Vigilier paa ni Lektioner med Messe en Gang om Aaret indtil den yderste Dag til Husvalelse for vore Sjæle. Til Bevis for denne Gave er Præsten i Skævinge Herr Esberns Segl vedhængt dette Brev sammen med følgende gode Mænds Segl: Knud Nielsen af Slangerup, Peder Isaksen og Oluf Iversen fra samme By. Givet i Slangerup i det Herrens Aar 1257 paa Lørdagen før den hellige Laurentius Martyrs Dag.