næste

Tuko dei gracia Arusiensis episcopus discretis uiris dominis. I. Lamb et preposito Ywaro canonicis Arusiensibus salutem et dilectionem. ♦ Rogamus uos et rogando mandamus. quatenus ad claustrum Care Insule personaliter accedentes. abbatem et conuentum ibidem moneatis ac monendo precipiatis eisdem sub pena canonica. ut procurationes trium septimanarum nobis debitas habeant preparatas quia ad eos dominica qua cantatur Inuocauit me dante domino ueniemus. nec assumant sibi excusationis friuole pallium cum constat omnibus monasterium ipsum a uenerabili fratre nostro domino Eskillo predecessore nostro fundatum. et a domino Suenone successore suo dotatum et ditatum. qui ratione possessionum quas eis Dyursæ contulit predictas procurationes sibi et successoribus suis retinuit. in quarum possessione fuerant actenus pacifica et quieta. ♦ Sed si maliciose nobis predictas procurationes denegauerint. precipiatis eis auctoritate nostra sub pena canonica ut sub sigillo suo rationes suas nobis mittant quod ad exibendum minime eas teneantur. ♦ Datum etcetera.

9 I. = Iohanni.

Tyge, af Guds Naade Biskop i Aarhus, til de gode Mænd, Herrerne Jens Lam og Provst Iver, Kanniker i Aarhus, kærlig Hilsen.

Vi retter til Eder vor Bøn og dermed vor Befaling, at I personligt begiver Eder til Øm Kloster for at give Abbeden og det menige Konvent sammesteds en Paamindelse og dermed Paabud om, at de under kanonisk Straf skal have det tre Ugers Gæsteri, som de skylder os, i Beredskab, efterdi vi — om Gud vil — paa den Søndag, da der synges Invocavit me, agter at komme til dem. Og de skal ikke dække sig under en gennemsigtig Undskyldnings Kaabe, da det er vitterligt, at Klosteret er grundlagt af vor ærværdige Broder Herr Eskil, vor Forgænger, og udstyret med rige Gaver af Herr Svend, hans Efterfølger, der under Hensyn til de Ejendomme, som han overdrog dem i Djursland, forbeholdt sig og sine Efterfølgere det nævnte Gæsteri, hvoraf de hidtil har været i rolig og fredelig Besiddelse. Men hvis de af ond Vilje skulde nægte os det nævnte Gæsteri, skal I med vor Myndighed under kanonisk Straf befale dem, at de under deres Segl meddeler os, af hvilke Grunde de ikke er forpligtet til at udrede os det. Givet osv..