forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ soror Hildeburgh abbatissa totusque conuentus sororum sancte Clare Roskildis solacium in spiritu sancto continuum cum salute/ ♦ Notum facimus protestantes quod curiam nostram aliam quam habemus in Alwærslæf uidelicet x · solidos cum vi · denariis in censu terrarum dimisimus Thorkillo Amu<n>dæsun pro xxti. marcis denariorum mediante tali condicione ut unam partem soluet omni anno in pasche aliam partem in festo pentecostes/ terciam partem absque omni contradictione in festo Iohannis baptiste uel emendat pro diebus sub pena trium marcarum/ ♦ Inhibemus eciam districte ut siluam nostram non dat uel alicui uendat sed pro reparacione et edificio domorum et ligna cremabilia fructus non portancia ad usus suos poterit recipere ♦ Insuper idem Thorkillus habet de bonis nostris in estimacione/ vii· marcas cum dimidia/ ♦ Cui ad dies suos dimis<i>mus curiam memoratam/ ♦ Datum Roskildis/ anno domini. mo. ccco. sexto/ feria proxima post festum beati Andree

19 Amu<n>dæsun] Amumdæsun A.

27 dimis<i>mus] dimismus A.

Søster Hildeborg, Abbedisse, og hele Konventet i St. Clarasøstrenes Kloster i Roskilde til alle, der ser dette Brev, Trøst og Hilsen med den Helligaand evindelig.

Vi gør vitterligt og erklærer, at den anden af vore Gaarde, som vi har i Allerslev, nemlig ti Ørtug og 6 Penninge Skattejord, har vi bortfæstet til Torkil Amundsen for 20 Mark Penge paa følgende Betingelse. Han skal betale en Tredjedel hvert Aar til Paaske, en anden Tredjedel til Pinse og en tredje Tredjedel uden nogen Modsigelse til St. Hansdag, eller ogsaa skal han bøde for Overskridelsen af Terminerne med tre Marks Bøde. Vi forbyder ogsaa strengt, at han skænker eller sælger vor Skov til nogen; han kan kun tage til sit eget Brug til Istandsættelse og Opførelse af Bygninger og Træ, der ikke bærer Frugt, til Brænde. Ydermere har samme Torkil af vort Gods i Virning 7½ Mark. Gaarden har vi overladt ham paa Livstid. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1306 Dagen efter St. Andreas' Dag.