Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos bona uirorum discretorum abbatis et conuentus de Esrom in Hughæløøs sita. cum familia sua ibidem/ que de domino Iona dicto Litle. iusto scotacionis titulo habuerunt. sub nostra pace et protectione suscipimus specialiter defendenda. ♦ Unde per gratiam nostram districtius inhibemus. ne quis aduocatorum nostrorum. eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscumque condicionis aut status existat. ipsos dominos abbatem et conuentum in premissis bonis et familia. contra tenorem presencium audeat aliquatenus molestare. sicut indignacionem nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Roskildis in presentia nostra. anno domini. mo. ccco. viio. quinta feria proxima ante dominicam medie quadragesime.
25: jf. ovf. nr. 17.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi har taget det Gods i Uvelse med dets undergivne sammesteds, der tilhører de gode Mænd, Abbeden og det menige Konvent i Esrom, og som de har faaet fra Herr Jon kaldet Lille ved retmæssig Skødning, under vor Fred og Beskyttelse, for særligt at forsvare det. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder, deres befuldmægtigede eller nogen anden, af hvad Stilling og Stand han end maatte være, mod dette Brevs Ordlyd i nogen Henseende vover at krænke samme Herrer Abbeden og det menige Konvent med Hensyn til fornævnte Gods og undergivne, saafremt vedkommende vil undgaa vor Vrede og kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Roskilde i vor Nærværelse i Herrens Aar 1307 Torsdag umiddelbart før Midfaste Søndag.