Isarnus · miseracione diuina Lundensis archiepiscopus · Suecie primas. dilecto filio domino Nicolao Bunkæfloo canonico Lundensi · salutem in domino sempiternam ♦ Tua nobis humili insinuacione monstrasti · quod prebenda tua quam in ecclesia Lundensi ad presens canonice obtines adeo est in suis prouentibus et pensionibus tenuis et exilis · quod ex eis nequeas ut decet commode sustentari ♦ Cum igitur dignum sit et perquam necessarium eidem Lundensi ecclesie ut ipsa que ceteras Lundensis <prouincie ecclesias> preeminencie et prelacionis dignitate precellit. canonicos habeat ydoneos. quibus et morum honestas et litterarum sciencia suffragatur, et talibus non immerito de con gruis et pocioribus sit beneficiis prouidendum. nos hac utilitate et necessitate eiusdem ecclesie diligenter pensatis. ecclesiam parrochialem in Kætelstorp nostre diocesis · cum omnibus iuribus et pertinenciis suis. reseruato nobis nostrisque successoribus iure episcopali in eadem. de consilio et consensu capituli Lundensis ac de uoluntate patronorum et consensu. predicte prebende tue perpetuo annectimus uolentes · ut secundum canonica instituta in predicta ecclesia. ydoneum et perpetuum habeas uicarium · canonice institutum. qui pro sua sustentacione · congruentem de ipsius ecclesie prouentibus habeat porcionem ♦ Preterea. hec obseruari uolumus sub iuramento tuo prestito corporali ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum · necnon et sigillum predicti capituli nostri. presentibus sunt appensa. ♦ Datum Roskildis anno domini m cce septimo idus aprilis quarto
28 <prouincie ecclesias>] ecclesie prouincias Aa, cf. e. g. nr. 37.
5: c. 8 X de iure patronatus III, 38.
7: c. un. in VIto de capellis monachorum III, 18. c. 12 X de prebendis et dignitatibus III 5.
Isarn, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til sin elskede Søn Niels Bunkeflo, Kannik i Lund, Hilsen evindelig med Gud.
Du har i en underdanig Ansøgning paavist over for os, at den Præbende, som Du for Tiden sidder inde med paa kanonisk Vis ved Kirken i Lund, i den Grad er ussel og fattig med Hensyn til sine Indtægter og Afgifter, at Du ikke kan have et passende Underhold deraf, som det sømmer sig. Men da det er rimeligt og saare nødvendigt for samme Lundekirke, som overgaar den lundensiske Kirkes øvrige Provinser ved sin Fornemheds og Værdigheds Rang, at den har velegnede Kanniker, der udmærker sig ved Sædernes Renhed og Kyndighed i Videnskaben, og det er med god Grund, at der bliver tildelt saadanne Kanniker passende og gode Embeder, henlægger vi efter omhyggelig at have overvejet samme Kirkes Tarv og Nytte med Raad og Samtykke af vort Kapitel i Lund og med Patronatsindehavernes Indvilgelse og Samtykke Sognekirken i Källstorp i vort Stift med alle dens Rettigheder og Tilliggender, dog med Forbehold for os og vore Efterfølgere af den biskoppelige Ret i samme, til Din fornævnte Præbende til evig Tid, idet vi erklærer som vor Vilje, at Du ifølge de kanoniske Regler skal holde en egnet evig Vikar, indsat paa kanonisk Vis ved fornævnte Kirke, som til sit Underhold skal have en passende Del af samme Kirkes Indtægter. Fremdeles vil vi, at dette under Aflæggelse af legemlig Ed skal overholdes til evig Tid. Til Vidnesbyrd herom er vort eget og vort fornævnte Kapitels Segl hængt under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1307 den 10. April.