In eundem modum uenerabilibus fratribus .. archiepiscopo Bremensi/ et .. Caminensi/ ac .. Slewicensi episcopis/ etcetera. ♦ Ad hoc nos deus pre tulit/ etcetera ut in proxima prima superiori/ usque titulo insigniti/ ♦ Sane uenerabilis fratris nostri Olaui episcopi Roskildensis/ conquestione percepimus/ quod nonnulli clerici/ seculares/ et laici ciuitatis et diocesis Roskildensis/ et partium uicinarum. nuper occupauerunt/ et occupari fecerunt/ castra/ terras/ possessiones decimas/ iurisdictiones et iura/ et nonnulla alia bona/ immobilia et mobilia/ ad mensam suam episcopalem spectantia/ et ea detinent occupata/ seu detinentibus prestant auxilium/ uel fauorem/ ♦ Nonnulli etiam ciuitatis et diocesis/ et partium predictarum qui nomen domini in uacuum recipere non formidant/ eidem episcopo in castris terris decimis/ iurisdictionibus/ iuribus bonis/ et rebus aliis/ ad mensam predictam spectantibus/ multiplices molestias inferunt/ et iacturas. ♦ Quare ex parte dicti episcopi nobis extitit humiliter supplicatum/ ut cum ualde difficile/ etcetera/ ut in superiori prima mutatis mutandis/ usque in finem ♦ Datum ut supra·
Paa samme Maade til vore ærværdige Brødre (Jens), Ærkebiskop af Bremen, og Henrik, Biskop af Camin, og Jens, Biskop af Slesvig o. s. v. Dertil har Gud gjort os o. s. v. som i det første foregaaende Brev indtil 'give dem Oprejsning'. Ved en Klage fra vor ærværdige Broder Biskop Oluf af Roskilde har vi bragt i Erfaring, at nogle verdensgejstlige og Lægfolk fra Roskilde Stad og Stift og Omegn fornylig har beslaglagt og ladet beslaglægge Borge, Jorder, Besiddelser, Tiender, Retsomraader og Rettigheder og adskilligt andet Gods, løst og fast, som hører til hans Bispebord, og at de efter Beslaglæggelsen fastholder dette eller bistaar dem, der fastholder dette, med Hjælp og Gunst. Adskillige fra fornævnte Stad og Stift og Omegn, som ikke frygter for at tage Herrens Navn forfængeligt, paafører samme Biskop mangfoldige Besværligheder og Tab paa disse Borge, Jorder, Tiender, Retsomraader, Rettigheder, Gods og andre Ting, som tilkommer hans Bord. Derfor har nævnte Biskop ydmygt ansøgt os om, at vi, da det falder samme overmaade vanskeligt o. s. v. som i det første foregaaende Brev med de fornødne Ændringer lige til Enden. Givet som ovenfor.