forrige næste

In eundem modum carissimo in Christo filio .. regi Datie illustri. ♦ Apud eterni regis clementiam premium retributionis eterne et apud homines preconium tibi laudis acquiritur si personas ecclesiasticas pontificali presertim preditas dignitate pro regis eiusdem reuerentia fauore beniuolo protegas et presidio regio fauorabiliter prosequaris. ♦ Nosque proinde sollicitudinem tuam ad id eo fiducialius exhortamur/ quo te in operum executione bonorum speramus promptum et facilem inuenire. ♦ Nuper siquidem etcetera usque ♦ Quocirca serenitatem tuam rogamus et hortamur in domino quatinus eundem electum et ecclesiam Arusiensem predictam sue gubernationi commissam pro diuina apostolice sedis · et nostra reuerentia tuique honoris augmento habens propensius commendatos/ eidem electo te exhibere studeas in regali fauore munificum et in cunctis oportunitatibus gratiosum. ita quod idem electus regali fultus auxilio possit in executione pontificalis officii continue prosperari. tuque ex hoc et aliis tuis piis operibus preter retributionem felicitatis eterne que preferenda est omnibus tanquam princeps catholicus et benedictionis filius predicte sedis et nostram · gratiam uberius consequi merearis. ♦ Datum ut supra.

26 In eundem modum] cf. nr. 418.

– .. regi Datie=Erico.

1 etcetera usque] cf. nr. 418.

11 Datum ut supra] cf. nr. 418.

Paa samme Maade til vor kære Søn i Kristus (Erik), den berømmelige Konge af Danmark. Hos Barmhjertighedens evige Konge erhverver Du den evige Gengældelses Løn og hos Menneskene Lov og Pris, hvis Du af Ærbødighed for samme Konge værner kirkelige Personer, især dem, der beklæder Bispeværdigheden, med velvillig Gunst og naadigt lader dem blive kongelig Beskyttelse til Del. Derfor opfordrer vi Dig, hvis Omsorg er os bekendt, med saa meget desto større Tillid dertil, som vi haaber at finde Dig beredt og villig ved Udførelsen af gode Gerninger. Da Kirken i Aarhus nylig o. s. v. indtil ... Derfor retter vi vor Bøn og Opfordring i Herren til Dig, høje Konge, om at have samme udvalgte Biskop og fornævnte Kirke i Aarhus, der er betroet hans Styrelse, særligt anbefalede af guddommelig Ærbødighed for det apostoliske Sæde og os og til Forøgelse af Din Hæder og over for samme udvalgte Biskop at vise Dig gavmild med kongelig Gunst og naadig ved enhver Lejlighed, saaledes at samme udvalgte Biskop i Tillid til Din kongelige Bistand uafladelig kan have Held med sig ved Udøvelsen af det biskoppelige Embede, og Du som Følge deraf og som Følge af Dine øvrige fromme Gerninger foruden den evige Saligheds Løn, der bør foretrækkes frem for alt andet, som en katolsk Fyrste og en Velsignelsens Søn i fyldigere Maal kan fortjene at opnaa nævnte Sædes og vor Naade. Givet som ovenfor.