Eidem. ♦ Cum nuper ecclesie Arusiensi tunc pastore uacanti de persona tua de fratrum nostrorum consilio duxerimus prouidendum preficiendo te illi in episcopum et pastorem et super defectu etatis quem pateris ut eo non obstante episcopatum Arusiensem licite ualeas retinere auctoritate apostolica dispensandum/ nos tuis supplicationibus inclinati. recipiendi munus consecrationis a quocumque archiepiscopo uel episcopo gratiam et communionem apostolice sedis habente accersitis et in hoc sibi assistentibus duobus uel tribus aliis episcopis illarum partium similem gratiam et communionem habentibus plenam et liberam auctoritate presentium tibi concedimus facultatem. uolumus autem quod idem archiepiscopus uel episcopus postquam. tibi predictum munus impenderit/ a te nostro et ecclesie Romane nomine iuxta · formam quam tibi sub bulla nostra mittimus interclusam fidelitatis recipiat iuramentum. ac formam iuramenti quod/ tu prestabis nobis per tuas patentes litteras tuo sigillo sigillatas per proprium nuntium quam totius destinare procures. ♦ Tu itaque ad eandem ecclesiam sponsam tuam cum gratia nostre benedictionis accedens sic illam et clerum ac populum tibi commissum studeas salubriter gubernare quod possis exinde dignus in domino commendari. ♦ Datum Vienne vii. idus · maii anno septimo.
19 Eidem=Esgero.
Til samme. Da vi nylig efter vore Brødres Raad besatte Kirken i Aarhus, som da stod uden Hyrde, med Din Person og satte Dig over den som dens Biskop og Hyrde samt med apostolisk Myndighed gav Dig Dispensation for den Mangel, Du ved Din Ungdom lider under, saa Du uanset denne lovligt kan beholde Aarhus Bispestol, bøjer vi os for Dine Anmodninger og giver Dig ved dette Brev Fuldmagt og Frihed til at modtage Indvielsens Naadegave af en hvilkensomhelst Ærkebiskop eller Biskop, som har det apostoliske Sædes Naade og har Del i dets Fællesskab, saaledes at han tilkalder og faar Bistand dertil af to eller tre andre Bisper i de Egne, som har en lignende Naade og har Del i det samme Fællesskab. Men det er vor Vilje, at samme Ærkebiskop eller Biskop, naar han har meddelt Dig denne Indvielsens Naadegave, i vort og den romerske Kirkes Navn modtager Troskabseden af Dig efter den Formular, som vi sender Dig i vor Bulle. Formularen til den Ed, som Du skal aflægge til os, skal Du snarest muligt lade os sende ved særligt Bud i Dit aabne Brev og beseglet med Dit Segl. Begiv Dig derfor til samme Kirke, Din Brud, med vor Velsignelses Naade og søg at styre den og den Dig betroede Gejstlighed og Menighed paa frelsebringende Maade, saa at Du som Følge deraf kan anbefales med fortjent Ros i Herren. Givet i Vienne den 9. Maj i vort (Pontifikats) 7. Aar.