Tekst efter Aa:
E. dei gratia Danorum Sclauorumque rex omnibus præsens scriptum . cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis, quod nos exhibitoribus præsentium uillanis nostris de Nyburgh ex gratia concedimus speciali quod extra ipsorum uillam per episcopum uel quenquam alium citari nullatenus teneantur, contra id, quod in eadem ipsorum uilla antiquitus est consuetum: ♦ Unde districtius prohibemus, ne quis ipsos uel ipsorum aliquem super præmissis indebite præsumat inquietare, uel impetere quoquo modo, prout indignationem nostram duxerit euitandam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum præsentibus est appensum. ♦ Datum Tranekier anno domini millesimo ccc. xiiio. secunda feria proxima post dominicam sexagesimæ in præsentia nostra.
3 E = Ericus.
Erik, af Guds nåde de Danske og Venders Konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi til nærværende brevvisere, vore bymænd i Nyborg, af sær nåde indrømmer, at de ingenlunde er pligtige at lade sig stævne udenfor deres egen by af bispen eller af nogen anden imod det, som fra arilds tid er sædvane i den samme deres by. Derfor forbyder vi strengt, at nogen utilbørlig drister sig til at forulempe og hindre dem eller nogen af dem med hensyn til fornævnte på nogen som helst måde, såfremt han vil undgå vor vrede. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Tranekær i det Herrens år 1313, mandagen efter søndagen Sexagesima, i vor nærværelse.