Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus miseracione diuina episcopus Roskildensis. salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis quod in recompensam pro bonis que de mensa capelle nostre/ quibus fundata fuit/ recepimus/ et canonicis nostris Roskildensibus in recompensam pro mensa canonicali domini Ebbonis concanonici eorum dedimus/ bona nostra/ que habuimus de Tukone Ympæ in Thorslundæ/ et que postea emimus ibidem de Nicholao Boosun/ in quibus residet Boecius Krænyæ/ cum omnibus attinenciis suis/ mobilibus et inmobilibus/ eidem domino Ebboni damus et scotamus per presentes/ sibi et successoribus suis/ in predicta ca- pella/ iure perpetuo possidenda. ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum nostrum presentibus est appensum ♦ Datum Roskildis anno domini mo. ccco. uicesimo. die kathedre/ beati Petri.
Oluf, af Guds barmhjertighed biskop i Roskilde, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi til erstatning for det gods, som vi har modtaget fra vort kapels bord, med hvilket dette blev oprettet, og som vi har givet vore kanniker i Roskilde til erstatning for deres medkannik herr Ebbes kannikbord, med dette brev giver og skøder vort gods med samt alt dets tilliggende løst og fast, som vi har haft efter Tyge Ympe i Torslunde, og som vi senere har købt sammesteds af Niels Bosen, og hvor Bo Krænje bor, til samme herr Ebbe og hans efterfølgere i samme kapel at besidde med rette evindelig. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Roskilde i det herrens år 1320 den 22. februar.