forrige næste

Omnibus præsens scriptum cernentibus, Albertus Albrictsson, Holingerus Niclæsson, Petrus Egæsithæ, Andreas Niclæsson, Clemens Hærlwghson, Nicholaus Tukæsun, de Klapæthorp, milites, Andreas Pæterson Styggæ et Saxo Pæterson, armigeri, consiliarii domini Christophori regis Danorum illustris, salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi, quod bona fide promittimus, quod dominus noster rex prædictus placitationem sub anno domini millesimo trecentesimo decimo octauo secunda feria proxima post dominicam palmarum, cum inclitis dominabus Ingeburge et Ingeburge Swethiæ ducissis, earum liberis et consiliariis Kalmarniæ factam tenebit et firmiter obseruabit, prout in litteris suis apertis super hoc confectis plenius continetur. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra præsentibus sunt appensa. ♦ Datum Skiælskøør anno domini millesimo trecentesimo uicesimo, uigilia s. Bartholomæi apostoli.

20 Andreas Pæterson Styggæ] Andreas Pæterson, Styggæ Aa.

22: cf. nr. 243. 27: cf. nr. 17.

Albert Albertsen, Holger Nielsen, Peder Egeside, Anders Nielsen, Klemens Herlugsen, Niels Tygesen af Klågerup, riddere, Anders Pedersen, Stygge og Sakse Pedersen, væbnere, råder hos den herre Kristoffer, de danskes berømmelige konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi på tro og love tilsiger, at vor herre den fornævnte konge vil holde og fast iagttage den overenskomst, der blev sluttet i Kalmar i det herrens år 1318 mandag efter palmesøndag med de berømmelige fruer Ingeborg og Ingeborg, Sveriges hertuginder, og deres børn og råder, således som det indeholdes udførligere i hans derom affattede brev. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i Skelskør i det herrens år 1320 dagen før apostlen St. Bartolomeus' dag.