forrige næste

In eundem modum dilectis filiis uniuersis uassallis ecclesie Roskildensis salutem. ♦ Pastoralis officii etcetera usque comodi et honoris. ♦ Quocirca uniuersitati uestre per apostolica scripta mandamus. quatinus eundem electum deuote recipientes et honorificentia debita prosequentes/ eidem fidelitatem solitam et consueta seruitia exhibere ac de iuribus et redditibus sibi a uobis debitis integre respondere curetis/ ♦ Alioquin sententiam siue penam quam ipse spiritualiter et temporaliter rite tulerit uel statuerit in rebelles/ ratam habebimus et faciemus auctore domino usque ad satisfactionem condignam inuiolabiliter obseruari. ♦ Datum ut supra.

1 etcetera ut supra proxima] cf. nr. 393.

1-2 ut supra] cf. nr. 392.

10 In eundem modun)] cf. nr. 392.

11 etcetera usque et] cf. nr. 392.

16 ut supra] cf. nr. 392.

24 In eundem modum)] cf. nr. 392.

— uassallis = uasallis.

25 etcetera usque comodi] cf. nr. 392.

På samme måde til vore elskede sønner, samtlige roskildekirkens vasaller, vor hilsen. Det hyrdeembede o.s.v. indtil 'medgang og ære'. Derfor pålægger vi Eder alle ved apostolisk skrivelse at tage fromt imod samme udvalgte biskop og omfatte ham med skyldig ærefrygt, idet I viser samme den vante troskab, yder ham de sædvanlige tjenester og fuldt og helt lader ham svare af de rettigheder og indkomster, I skylder ham. I modsat fald vil vi stadfæste den dom eller straf, som han i det åndelige og timelige lovformeligt fælder eller bestemmer imod de genstridige, og vi vil med Guds hjælp lade den ubrydeligt overholde, til den er behørigt opfyldt. Givet som ovenfor.