forrige næste

In eundem modum. dilectis filiis .. preposito in Segheberghe Lubicensis diocesis ac .. decano/ et .. scolastico Lubicensium ecclesiarum salutem. ♦ Clara uirtutum studia etcetera usque omnino dimittere teneantur. ♦ Quocirca/ mandamus/ quatinus uos uel duo aut unus uestrum/ per uos/ uel alium seu alios/ eundem Hinricum uel procuratorem suum eius nomine exnunce auctoritate nostra in eadem ecclesia Sleswiccensi/ recipi facientes in canonicum/ et in fratrem/ stallo sibi in choro et loco in capitulo ipsius ecclesie/ cum plenitudine iuris canonici assignatis/ prebendam ac dignitatem uel personatum seu officium per uos ut premittitur in eadem ecclesia Sleswiccensi reseruatas/ uel reseruatos/ seu reseruata/ si dicte nostre reseruationis tempore inibi uacabant/ uel extunc uacauerunt/ aut cum illos/ uel illas seu illa simul/ uel successiue uacare contigerit eidem Hinrico uel dicto procuratori pro eo post acceptationem huiusmodi cum omnibus iuribus et pertinenciis suis/ auctoritate predicta conferre et assignare curetis. inducentes eum/ uel dictum procuratorem pro eo/ in corporalem possessionem prebende/ ac dignitatis/ uel personatus seu officii necnon iurium et pertinenciarum predictorum/ et defendentes inductum/ ac facientes eum uel dictum procuratorem eius nomine/ ad dignitatem/ personatum seu officium huiusmodi ut est moris admitti sibique de ipsorum canonicatus et prebende ac dignitatis uel personatus seu officii fructibus/ redditibus/ prouentibus/ iuribus/ et/ obuentionibus/ uniuersis integre responderi. non obstantibus omnibus supradictis. seu si eisdem episcopo et capitulo/ uel quibusuis aliis communiter uel diuisim ab eadem sit sede indultum/ quod interdici/ suspendi/ uel excommunicari non possint. per litteras/ apostolicas/ non/ facientes/ plenam/ et expressam/ ac de/ uerbo/ ad/ uerbum/ de indulto huiusmodi mentionem. contradictores/ auctoritate nostra (per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo). ♦ Datum ut supra.

20 ..=Conrado uel Henrico.

21 ..=Iohanni.

— ..=Iohanni.

22 etcetera usque] cf. nr. 284.

15 nostra ... compescendo)] nostra etcetera Aa.

16 ut supra] cf. nr. 284.

Paa samme Maade til vore kære Sønner (Konrad ell. Henrik) Provst i Segeberg i Lübeck Stift, (Johannes) Dekan og (Johannes) Skolemester ved Kirken i Lübeck, vor Hilsen. Den nidkære og i øjnefaldende Dygtighed o. s. v. indtil fra da af for ledige. Derfor paalægger vi Eder, at I alle tre eller to eller een af Eder personlig eller ved een eller flere andre i Kraft af vor Myndighed fra nu af lader denne Henrik eller hans Befuldmægtigede i hans Navn blive anerkendt som Kannik og Broder i Kirken i Slesvig og giver ham Plads i Koret og Sæde i Kapitlet i samme Kirke med fuld kanonisk Ret, og med ovennævnte Myndighed overdrager og anviser Henrik eller den nævnte Befuldmægtigede for ham et Præbende og et Dignitet eller Personat eller et andet Embede, som er reserveret af os, som anført, i denne Kirke, om de var ledige, da vi foretog vor Reservation, eller er blevet det fra da af, eller naar de paa samme Tid eller efterhaanden bliver ledige efter denne Modtagelse med al Ret og alt Tilbehør, og indfører ham eller den nævnte Befuldmægtigede for ham i faktisk Besiddelse af ovenomtalte Præbende og Dignitet eller Personat eller andet Embede med Ret og Tilliggende og efter Indførelsen yder ham Beskyttelse, og at I skal lade ham eller nævnte Befuldmægtigede i hans Navn faa Adgang til disse Embeder, som Skik og Brug er, og lade ham modtage Regnskab for alle Indtægter, Udbytter og Afgifter, Rettigheder og Indkomster uanset alt det føranførte, eller om det af det apostoliske Sæde under eet eller hver for sig er bevilget Biskoppen, Kapitlet eller hvilkensomhelst andre, at de ikke skal kunne lægges under Interdikt, suspenderes eller banlyses ved et apostolisk Brev, som ikke fuldstændigt, tydeligt og Ord til andet omtaler denne Bevilling. Dem, der gør Modstand, skal I i Kraft af vor Myndighed ave med Kirkens Straf uden Appel. Givet som ovenfor.